文化面面觀:Courtship
考考你:小試牛刀
本片段劇情:為了進一步俘獲Andie的芳心,Ben為她精心烹制了一頓大餐。誰知Andie是有備而來,用自己的東西把Ben的家重新武裝了一通……
影片對白:
Thayer: Ouch.
Ben: Huh?
Thayer: Yeah. Hey, don't feel bad. If I had a nickel for every time I got in a fist fight during a chick flick, whoo!
Ben: Uh-huh, right. It really wasn't that bad.
Thayer: Really?
Ben: No. I mean, the getting punched in the face part sucked, right?
Thayer: Well...
Ben: But the getting taken care of after the punch--it was nice.
Thayer: All right! Florence Nightingale syndrome, yeah. You want me to tape the game for you tonight?
Ben: No need, my friend. I'll be watching the Knicks from the comfort of my own home this evening.
Thayer: How'd you swing that?
Ben: Oh, yeah. What's good to grill?
Thayer: No.
Ben: Heavyweight.
Thayer: You're making the lamb.
Ben: Voilà. A woman loves a man who can cook, yeah?
Thayer: Bringing out the big guns.
Ben: Let's go deep.
Thayer: I like it.
************
Andie: Why do they always forget my bacon?
Jeannie: I can't believe you got that guy knocked out.
Andie: Only for a few seconds. He was the most adorable, unconscious man ever. Mm-hmm.
Michelle: Are you dating him, or are you contemplating adoption?
Andie’s boss: Andie, I am loving your notes on this piece.
Andie: Thank you, Lana.
Andie’s boss: When are you seeing him again?
Andie: Tonight. He's invited me over for dinner.
Andie’s boss: Marvelous. I've got a feeling about this one.
Andie: Thanks, Lana.
Michelle: I hate it when she pops her head in like that.
Andie: I never noticed it.
Andie’s boss: Ahem! I heard that. And Andie, tonight, take smaller bites.
Michelle: Oh, my God!
Jeannie: Disgusting. I can barely eat over here.
Ben: Come on in. Door's open.
Andie: Hi.
Ben: Hey, there. I hope you brought your appetite, girl.
Andie: Whew.
Ben: We got a feast tonight.
Andie: Hmm.
Ben: Mmm...
Andie: Oh...Benny, isn't that sweet?
Ben: Hmm? Go on and pour yourself a glass of wine. We got diner in about five and tip-off in about eight.
Andie: Great. I'm starving.
Ben: Ah...Mmm...Ah...Oh...So perfectly pink!
妙語佳句 活學活用
1. chick flick: <口><貶>(迎合年輕女性口味的)年輕女性影片。chick在俚語中指“少女、少婦、小妞”。例如:That chick is really cute.(那個小妞真俏。)
flick是口語,指“電影,影片”,例如:an action flick(動作片)。The flicks則是指“電影院”。看一下例子:
What's on at the flicks tonight?(今晚電影院放映什么影片?)
2. Florence Nightingale syndrome: 在影片中Thayer指的是弗洛倫斯·南丁格爾情結。它可以指護士對她所照顧的病人產生的愛意或病人對照顧自己的護士萌生的感情。Thayer的意思是Ben因為受傷時受到照顧而感覺很好。
3. tape: 把……錄于錄音(或錄像)磁帶。例如:tape a conversation(用磁帶把談話錄下來)
4. How'd you swing that: 你是怎么辦到的?swing在這里的意思是“決定性地影響;成功地處置,對付”,用在口語中。影片中Thayer很驚訝Ben怎么能又看球賽,又陪女友。請看例子:How are they going to swing the high cost of higher education?(他們打算怎樣解決高等教育昂貴的費用問題?)
5. grill: (在烤架等上面)烤炙。
6. heavyweight: 特別有分量的人或物,影片中指的是Andie。
7. Voilà: <法> 瞧,那就是。用于在完成某事后吸引他人的注意,或表達展示完某物或做完某事后的滿足之情。
8. big gun: <口> 大人物,有影響的人物。
9. knock out: 擊昏。例如:He was knocked out in the accident.(他在那次事故中被撞昏了。)knock out還可以表示“使精疲力盡”,看一下例子:
They knocked themselves out with work.(工作把他們累垮了。)
此外,knock out還有“使震驚;給……留下深刻印象”的意思。請看例子:
Her performance completely knocked me out.(她的表演完全令我傾倒了。)
10. I hope you brought your appetite: 我希望你今天有好胃口。這是宴請賓客時常用的一句話。
11.tip-off: (籃球比賽開始時的)跳球。也用來指“告發(fā),泄密”。
文化面面觀:Courtship
考考你:小試牛刀