Amarantine
[ 2006-03-13 14:13 ]
本網(wǎng)小評:愛是什么?“愛是不求回報的付出,是打開心靈之窗、改變你整個人生的精靈;愛更是一種信仰,這種信仰要在尋常生活中、在歲月的年輪里慢慢去體會和領悟……”整首歌貫穿始終的是“你相信”,正是由于不變的希望和信仰,愛才能如“永恒之花”那般永不凋謝、永綻芬芳。從不同小節(jié)來看……
Lyric
AmarantineBy Enya
You know when yougive your love away
It opens your heart,
Everything is new.
And you know time will always find a way
To let your heart believe it's true.
You know love is everything you say;
A whisper, a word,
Promises you give.
You feel it in theheartbeatof the day.
You know this is the way love is.
[Chorus:]
Amarantine...
Amarantine...
Amarantine...
Love is.
Love is.
Love...
You know love may sometimes make you cry,
So let the tears go,
They will flow away,
For you know love will always let you fly
...How far a heart can fly away!
[Chorus]
You know when love's shining in your eyes
It may be the stars
Fallen from above.
And you know love is with you when yourise,
For night and day belong to love.
Words and phrase
1. amarantine:傳說中一種永不凋零、永葆芬芳的花,詩人常用這種花來象征“永恒”。恩雅在解釋新專輯名稱時說:“我們把新作定名為Amarantine是取其永垂不朽、生生不息的意思。” 在歌中,amarantine象征每個人心中所保有的那份最純摯、最圣潔的真愛。
2. give away:to make gifts or donations(贈送,尤指權力、財產(chǎn)的無償給予);由此詞組衍生而來的名詞“giveaway”可以解釋為“無償付出、轉讓或商店為招攬顧客發(fā)送的贈品”。
在歌詞中,“give your love away”相當于“to devote your love hand and foot”,強調“愛的全心付出、不求回報”。
3. heartbeat:原意指“心臟跳動”,在歌中heartbeat用以強調“歲月的流動性;生命的活力”。
4. rise:原意指“上升;增長;提高”,在歌中可以引申為“春風得意;如日中天;步步高升”等形容人處于順境時的情景。如:The officer has rose through the ranks(這名軍官一直官運亨通)。
中文歌詞
永恒之花 恩雅
你相信當你付出真愛時,
愛會為你開啟一扇心窗,
世間萬物從此煥然一新。
歲月會指引你,告訴你,
愛的真諦是付出。
|