當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
從共享自行車、共享汽車、共享家具到共享雨傘,如今,北京又出現(xiàn)了共享健身倉,健身行業(yè)或成為下一個共享經(jīng)濟(jì)創(chuàng)業(yè)風(fēng)口。
A Misspao gym in Zhongtaiyaxuan community in Chaoyang district.[Photo by Jiang Chenglong/China Daily]
請看中國日報網(wǎng)的報道:
Misspao mini-gyms with room for one were put into use in Beijing on August 8, National Fitness Day. The mini-gyms, also known as shared gyms, are garnering positive and negative attention among netizens.
迷你健身房覓跑于8月8日(全民健身日)開始在北京投入使用。這種只能容納一人健身的迷你健身房也稱為共享健身倉,網(wǎng)友對這一新興事物褒貶不一。
到目前為止,已在北京的5個居民區(qū)設(shè)立了7個覓跑共享健身倉(shared gym)。每個健身倉面積大約5平米,配置了一臺跑步機(jī)、一臺網(wǎng)絡(luò)電視和一個空調(diào)系統(tǒng)(a treadmill, a network television and an air conditioning system)。
用戶可以在健身倉內(nèi)聽音樂、看電影,還能在跑步時查看電子郵件(check emails when running)。
和共享單車類似,覓跑健身倉在使用前需下載APP進(jìn)行注冊,并支付押金(make a reservation)。用戶通過手機(jī)APP線上預(yù)約、掃碼開門(scan the QR code to open the shared gym's door)。收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)為5分鐘1元。
雖然價格親民,但也有不少網(wǎng)友擔(dān)心用戶體驗。有網(wǎng)友表示“隔著玻璃都能聞到汗味”。
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮)
上一篇 : 中國首個火星模擬基地落戶青海
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn