當前位置: Language Tips> Focus 專題> 2016雙語看兩會> 兩會詞典
分享到
9日下午,教育部副部長林蕙青透露,關(guān)于社會廣泛關(guān)注的大學生休學創(chuàng)業(yè),教育部今年將正式發(fā)布新修訂的《普通高等學校學生管理規(guī)定》,對彈性學制和休學創(chuàng)業(yè)等作出明確規(guī)定。
另據(jù)了解,國務院辦公廳2015年印發(fā)的《關(guān)于深化高等學校創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育改革的實施意見》已明確提出:“實施彈性學制,放寬學生修業(yè)年限,允許調(diào)整學業(yè)進程、保留學籍休學創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)”。
休學創(chuàng)業(yè)
關(guān)于休學創(chuàng)業(yè),全國政協(xié)委員、新東方創(chuàng)始人/CEO俞敏洪去年曾這樣說:
"Students are allowed to suspend their courses to do business. I think that's good, but we must treat it rationally. As an angel investor, I'm invited to view graduates' startup projects every day. Speaking frankly, 95 percent of them are not innovative, just copycats, but that's normal, even in the United States. I think we should move forward by identifying really innovative projects and then supporting them with preferential policies".
現(xiàn)在允許學生休學創(chuàng)業(yè),這是好事,但我們應該采取理性的態(tài)度。我現(xiàn)在搞天使投資,每天接觸的大學生項目非常多,坦率地說,95%是沒有創(chuàng)新的。但這是正常現(xiàn)象,就算在美國,100個公司里也沒有多少公司有創(chuàng)新能力,其余的都是模仿拷貝。我們應該進一步挑選出真正的創(chuàng)新項目,用優(yōu)惠政策給予支持。
彈性學制
所謂彈性學制,狹義的定義是指學習內(nèi)容有一定的選擇性,學習年限有一定的伸縮性的學校教育教學模式。它是在學分制的基礎上演進而至,是學分制的另類發(fā)展和表現(xiàn)。
間隔年” gap year
說到彈性學制,很多人會想到國外的“間隔年”(gap year)。
Gap year is an English expression (also known as drop year, deferred year, bridging year, etc) referring to a period of time - not necessarily a year in which students take time off and do something other than schooling, such as travel or work. The year out is most commonly taken after secondary school and before starting university. However, over recent years there has been an increase in 21-23 year olds taking a year out after completing their degree.
Gap year(空檔年)是一個英國詞兒,指學生離開學校一段時間,經(jīng)歷一些學習以外的事情,比如外出旅行或者工作。當然,這段時間不一定非得是一年。空檔年一般選在離開中學進入大學之前。不過,近幾年越來越多21到23歲、已經(jīng)獲得學位的年輕人也開始給自己一個空檔年。
The practice of taking a deferred year developed in the United Kingdom in the 1960s. During this time, a student might travel, engage in volunteer work overseas or undertake a working holiday abroad.
空檔年這種做法于二十世紀六十年代興起于英國。在空檔年期間,學生可以旅行、參與海外義工活動或者到國外打工度假。
A year out has grown very popular among students in the UK, Australia, New Zealand and Canada. A trend for year out is to participate in international education programs that combine language study, homestays, cultural immersion, community service, and independent study.
如今,空檔年在英國、澳大利亞、新西蘭以及加拿大的學生當中都已非常流行。新近的趨勢是在空檔年期間參與國際教育項目,其中包括語言學習、住家、文化滲透、社區(qū)服務以及獨立學習等。
(中國日報網(wǎng)英語點津 yaning)
上一篇 : 著力解決“民生痛點”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn