友誼的小船說翻就翻
火爆指數(shù):★★★★★
出處:《老友記》第9季第6集中兩人對(duì)話:“哪一種船是永遠(yuǎn)不會(huì)沉的呢?”“Friend~ship~(友誼之船)”;也有網(wǎng)友認(rèn)為與《破產(chǎn)姐妹》有關(guān),剛剛出的《破產(chǎn)姐妹》第5季第17集中,女主人公之一表示,“I think it ruined me and max's friendship。”被翻譯組翻譯為“因?yàn)樗液蚼ax友誼的小船說翻就翻。”友誼單詞“friendship”,friendship讀起來就像“翻的ship”。
后來,因喃東尼原創(chuàng)漫畫“友誼的小船說翻就翻”的火熱成為網(wǎng)絡(luò)流行語。 “友誼的小船說翻就翻”寓意友誼經(jīng)不起考驗(yàn),說變就變。之后網(wǎng)友腦洞大開,又推出“愛情的巨輪說沉就沉,親情的火苗說滅就滅,好好的直男說彎就彎……” 網(wǎng)友們還創(chuàng)作出了不同版本的翻船體,涵蓋了各行各業(yè)。
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn