• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當(dāng)前位置: Language Tips> 翻譯經(jīng)驗(yàn)

        名詩賞析:濟(jì)慈——人生的四季

        英語環(huán)球NEWSPlus 2016-11-03 14:51

        分享到

         

        一年之中有四季輪回,人生又何嘗不是如此呢?在我們生命的每個(gè)階段,都會有不同的想法和感悟。

        英國著名詩人濟(jì)慈在這首詩中寫出了他對人生的感悟,我們一起來讀詩。

        名詩賞析:濟(jì)慈——人生的四季

        The Human Seasons

        人生的四季

        ——By John Keats

        Four Seasons fill the measure of the year;

        There are four seasons in the mind of man:

        He has his lusty Spring, when fancy clear

        Takes in all beauty with an easy span:

        He has his Summer, when luxuriously

        Spring's honied cud of youthful thought he loves

        To ruminate, and by such dreaming high

        Is nearest unto heaven: quiet coves

        His soul has in its Autumn, when his wings

        He furleth close; contented so to look

        On mists in idleness?to let fair things

        Pass by unheeded as a threshold brook.

        He has his Winter too of pale misfeature,

        Or else he would forego his mortal nature.

        四季輪回構(gòu)成了一年,

        人的心靈也有四季更替:

        他有生機(jī)勃勃的春天,

        在幻想中把所有美景一覽無余;

        在那奢華繁盛的夏天,

        他愛把春天采集的花蜜細(xì)細(xì)品嘗,

        沉浸在甜美的青春思緒中,

        他高高飛揚(yáng)的夢想幾乎升上天堂;

        秋天他的心靈棲息在寧靜的港灣,

        他收攏了疲倦的羽翼,

        休閑而滿足地透過霧氣遙望,

        任美好的事物像門前的小溪不經(jīng)意地流逝。

        他終將走進(jìn)冬天的蒼涼晚景,

        不然他就失去了凡人的本性。

        約翰·濟(jì)慈,(1795—1821),英國歷史上最杰出的詩人作家之一,浪漫派的主要成員。他才華橫溢,與雪萊、拜倫齊名。濟(jì)慈去世時(shí)年僅25歲,可他留下的詩篇譽(yù)滿人間,其中包括《夜鶯頌》和《致秋天》等名作。他主張“美即是真,真即是美”,擅長描繪自然景色和事物的外貌,表現(xiàn)景物的色彩感和立體感,重視寫作技巧,語言追求華美,對后世抒情詩的創(chuàng)作影響極大。他的詩篇總能帶給人們身臨其境的感受。

        (來源:英語環(huán)球NEWSPlus,編輯:Helen)

         

        分享到

        中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國日報(bào)網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日報(bào)雙語手機(jī)報(bào)

        點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國首份雙語手機(jī)報(bào)
        學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>