當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
退休后不再需要每日外出上班,孩子也長(zhǎng)大成人,離開(kāi)家獨(dú)立生活。此時(shí),個(gè)人時(shí)間變得充裕,不少人感覺(jué)與另一半沒(méi)有共同語(yǔ)言,于是決定離婚,重新尋找幸福。如今,“銀發(fā)離婚”不再罕見(jiàn),但最新研究顯示,“銀發(fā)離婚”有損健康。
It may feel like a new lease of life, but those who divorce in their latter years and move into another relationship are seriously risking their health.
人到晚年與伴侶離婚,跨入一段新戀情,這看起來(lái)像是翻開(kāi)了人生的新篇章,但卻會(huì)給健康帶來(lái)很大風(fēng)險(xiǎn)。
Research shows so-called 'silver splitters' are less likely to survive a heart attack than those who remained wed.
研究顯示,與婚姻穩(wěn)定的老年人群相比,“銀發(fā)離婚者”患心臟病后更不易痊愈。
Much of this comes down to the spouse nag factor – which it turns out actually keeps us fitter.
這大多是因?yàn)闆](méi)有了配偶的嘮叨,而配偶的嘮叨其實(shí)會(huì)讓我們更健康。
A wife, for instance, is more likely to pester her man to go to the doctor, take medication, exercise and stay off the booze and cigarettes.
比如妻子更可能不厭其煩地讓丈夫去看醫(yī)生,吃藥,鍛煉身體,以及遠(yuǎn)離煙酒。
A new partner in later life, however, is less likely to exert the same 'social control' in the first eight years of a second marriage.
而再婚后的頭八年時(shí)間里,新伴侶不太可能這樣“管住你”。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 yaning)
上一篇 : 來(lái)盤(pán)“豆腐火雞”?
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn