• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

        “銀發(fā)離婚”有損健康

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-10-25 11:17

        分享到

         

        退休后不再需要每日外出上班,孩子也長(zhǎng)大成人,離開(kāi)家獨(dú)立生活。此時(shí),個(gè)人時(shí)間變得充裕,不少人感覺(jué)與另一半沒(méi)有共同語(yǔ)言,于是決定離婚,重新尋找幸福。如今,“銀發(fā)離婚”不再罕見(jiàn),但最新研究顯示,“銀發(fā)離婚”有損健康。

        “銀發(fā)離婚”有損健康

        It may feel like a new lease of life, but those who divorce in their latter years and move into another relationship are seriously risking their health.
        人到晚年與伴侶離婚,跨入一段新戀情,這看起來(lái)像是翻開(kāi)了人生的新篇章,但卻會(huì)給健康帶來(lái)很大風(fēng)險(xiǎn)。

        Research shows so-called 'silver splitters' are less likely to survive a heart attack than those who remained wed.
        研究顯示,與婚姻穩(wěn)定的老年人群相比,“銀發(fā)離婚者”患心臟病后更不易痊愈。

        Much of this comes down to the spouse nag factor – which it turns out actually keeps us fitter.
        這大多是因?yàn)闆](méi)有了配偶的嘮叨,而配偶的嘮叨其實(shí)會(huì)讓我們更健康。

        A wife, for instance, is more likely to pester her man to go to the doctor, take medication, exercise and stay off the booze and cigarettes.
        比如妻子更可能不厭其煩地讓丈夫去看醫(yī)生,吃藥,鍛煉身體,以及遠(yuǎn)離煙酒。

        A new partner in later life, however, is less likely to exert the same 'social control' in the first eight years of a second marriage.
        而再婚后的頭八年時(shí)間里,新伴侶不太可能這樣“管住你”。

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 yaning)

         

        上一篇 : 來(lái)盤(pán)“豆腐火雞”?
        下一篇 :

         

        分享到

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

        點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
        學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽(tīng)

        翻譯

        口語(yǔ)

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

        電話(huà):8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>