當前位置: Language Tips> 雙語新聞
分享到
里約奧運會賽程正在有序進行,除了關注緊張刺激的比賽,有眼尖的網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)了賽場上的中國國旗圖案有誤。8日凌晨,中國駐里約熱內盧總領館官方微博發(fā)布消息稱,中國奧運代表團第一時間發(fā)現(xiàn)頒獎儀式上中國國旗錯誤,當場向里約奧組委提出抗議。
掛錯國旗
Olympics officials in Rio have apologized after discovering they were raising an incorrect Chinese national flag during medal ceremonies.
頒獎儀式上升起的中國國旗有誤,里約奧委會官員表示道歉。
Both Chinese flags are red and feature a large yellow star flanked by four smaller stars. But there are subtle differences in how the smaller stars are aligned.
兩面中國國旗是紅色的,上面有四顆小五角星環(huán)拱一顆大的黃色五角星。但小星星的排列方式卻有細微差錯。
On the correct Chinese flag the four smaller stars should be rotated so that they point toward the center of the larger star. Instead, the flags used in Rio were positioned parallel to each other.
正確的中國國旗上,四顆小五角星應該有所偏轉,指向大五角星的中心。但里約使用的國旗上,星星是彼此平行的。
在國旗之外,又有網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)在里約奧運會官方APP“Rio 2016”上依然使用的錯版的國旗。
Rio officials aren't alone in their China flag flub. On Saturday, Australia's Channel 7 network used the Chilean national flag instead of the Chinese flag.
不只是里約奧委會的官員弄錯了中國國旗。周六,澳大利亞電視七臺的播報也將智利的國旗錯當成了中國國旗。
事后說是因為智利和中國在列表中相鄰,操作人員手抖。(這個可信度倒是還稍微高一點,Chile和China的確挨在一起)
實際上,除了中國國旗外,又有網(wǎng)友發(fā)現(xiàn),里約奧運會上的美國國旗也存在錯誤。據(jù)稱,這屆奧運會上的美國國旗的長短是錯誤的,正確的美國國旗比中國國旗更狹長,但賽場上的美國國旗與中國國旗長短相同。
對此,網(wǎng)友調侃稱,巴西奧組委用實力證明:我并不是針對誰。唉,看來這屆奧運會太不走心了。
在奧運會頒獎儀式中國國旗錯誤一事發(fā)生之后,經中國奧委會反復強烈交涉,里約奧組委最終同意重新趕制頒獎典禮上的中國國旗。重新趕制的國旗預計將于11日運抵里約,奧組委收到國旗后會送到各個奧運場館,整個過程將在中國駐巴西使領館的監(jiān)督之下完成。
放錯國歌
然而這并不是本屆奧運會上首個烏龍事件,據(jù)報道,在沒有正式開幕時,組委會就在提前進行的足球比賽中鬧出大烏龍。在北京時間8月5日進行的尼日利亞國奧足球隊與日本隊比賽中,組委會在賽前奏國歌儀式上放錯了尼日利亞國歌,這使得尼日利亞球迷憤怒不已。
來看看尼日利亞球員的一臉蒙圈狀:
The Rio 2016 Olympic Games Local Organising Committee (LOC) has admitted its unforgivable mistake and tendered a sincere apology after a wrong national anthem was played for Nigeria when the Dream Team VI played against Japan on Thursday.
在周四尼日利亞對陣日本的比賽中,尼日利亞的國歌放錯了。里約奧組委承認了自己的嚴重錯誤,并表達了誠摯歉意。
The Eagles looked confused when the strange tune came up over the Amazon Arena’s public address system in Manaus, as a few players tried to find out what was going on.
當馬瑙斯的亞馬遜球場廣播系統(tǒng)中傳出陌生的旋律,“非洲雄鷹”們一臉迷惑,一些球員想弄清到底發(fā)生了什么。
尼日利亞國奧隊參加奧運比賽的道路可謂一波三折。據(jù)CNN透露,由于包機過程中的溝通失誤,導致運動員們的行程延誤,直至賽前7小時才抵達。沒想到迎接他們的卻是組委會播錯國歌,真是令人錯愕。
事實上,回顧歷屆奧運會,各色“烏龍”事件屢見不鮮,令人哭笑不得。
開幕式之烏龍---技術失誤造成尷尬場面
回顧近年來奧運會開幕式上的失誤情況,首當其沖的是2014年俄羅斯索契冬季奧運會開幕式上的“五環(huán)變四環(huán)”烏龍事件。當五朵雪花升空變成五環(huán)時,其中一朵始終保持含苞待放狀態(tài),沒有盛開,引來觀眾陣陣憾聲。
The opening ceremony for the Sochi Games in Russia suffered an embarrassing technical malfunction inside the Fisht arena. The iconic Olympic Rings display failed to illuminate properly -- with only four of them lighting up.
俄羅斯索契冬奧會的開幕式上出現(xiàn)了令人尷尬的技術故障。菲施特體育館內,奧運標志五環(huán)的點亮未能完好呈現(xiàn)——只有四環(huán)在閃耀。
As the spectacle was originally conceived, five glowing snowflakes emerged from a wintry scene; as they floated on top of the arena, each snowflake, one-by-one, transformed into the rings formation. Alas, for the ceremony on Friday, Feb. 7, only four of the five snowflakes successfully transformed.
而原先設定的場景是五朵燦爛的雪花在寒冬背景中出現(xiàn),當它們上升到場館最高處時,雪花一朵接一朵變?yōu)榄h(huán)狀。可惜在2月7日的開幕式上,五朵雪花中只有四朵變化成功。
同樣尷尬的場面在2010年的溫哥華奧運會開幕式上也出現(xiàn)過。當時,場外的火炬點火儀式有4根柱子和一個主火炬,在最后環(huán)節(jié)中,5名加拿大運動員將共同點燃奧運圣火。按原計劃,本應4根冰柱同時升起,但當所有人都在等待圣火點燃的那一刻,其中一根火炬卻沒有升起,造成“三缺一”的遺憾。
The opening ceremony of the Winter Olympics in Vancouver did not turn out as organisers in Vancouver would have liked. At the climax of the three-hour show, with five torch-bearing Canadian sports heroes in the spotlight, a technical error ruined the symmetry.
溫哥華冬奧會的開幕式并沒有如主辦方所想的那樣進行。當長達三小時的演出進入最高潮,聚光燈下是五名舉著火炬的加拿大體壇英豪,而一個技術失誤毀了原先設計的對稱性。
One of four pillars designed to rise from the stadium floor and form the Olympic cauldron malfunctioned, leaving the speedskater Catriona LeMay Doan unable to join in the lighting. The wheelchair athlete Rick Hansen, the legendary ice-hockey player Wayne Gretzky, the skier Nancy Greene and the NBA star Steve Nash proceeded as planned, but LeMay Doan could only salute the crowd with her torch.
原設計是從場館地面升起四根冰柱,共同組成奧運主火炬,但其中一根冰柱出現(xiàn)故障,導致速滑名將卡特里奧娜?勒梅?多恩無法參與點火。坐在輪椅上的運動員里克?漢森,傳奇冰球運動員韋恩?格雷茨基,滑雪運動員南希?格林和NBA巨星史蒂夫?納什都按計劃繼續(xù)點燃圣火,但勒梅?多恩就只能舉著火炬向觀眾致意。
再往前追溯到1988年的漢城奧運會,開幕式上,點火儀式被安排在放鴿儀式之后,放飛后的鴿子并沒有全部飛走,許多還落在火炬塔上,火炬塔就被點燃了,大批鴿子不幸葬身火海的畫面通過電視向全世界直播出去。
The traditional release of live doves at the Olympic opening ceremony was abandoned after Seoul 1988, when around 10 chose not to swoop majestically across the sky but instead to settle on the rim of the Olympic cauldron just as it was being lit and were instantly burned to death.
1988年漢城奧運會后,奧運會開幕式上不再延續(xù)放飛鴿子的傳統(tǒng)。因為在那一屆奧運會開幕式上,大約有十只鴿子沒有選擇莊嚴地劃過天空,而是停留在即將被點燃的奧運圣火邊緣,接著立刻被燒死。
組委會之烏龍---國旗國歌搞錯惹毛選手
關于里約奧運會放錯國歌一事,據(jù)《每日電訊報》報道,在奏本國國歌的時候,尼日利亞球員全是一副“懵逼”的模樣,沒有一人跟唱國歌。一些電視機前不明就里的“吃瓜群眾”還以為,尼日利亞的球員們是因為對本國足協(xié)的后勤工作不滿意,所以集體拒唱國歌。
但英國媒體也沒有什么可幸災樂禍的。在倫敦奧運會開幕前兩天,女足比賽率先于其他賽事揭開大幕。而在漢普頓公園球場舉行的哥倫比亞對陣朝鮮女足的比賽中,因為在開賽前介紹朝鮮隊員時,大屏幕竟然映出了韓國國旗,以至于朝鮮女足選擇退場拒絕出戰(zhàn)。
They eventually returned to start the match over an hour later, as London Games organizers were forced to issue a hasty apology.
倫敦奧組委不得不匆忙道歉,過了一個多小時,球員們終于返回比賽。
在1984年的洛杉磯奧運會上,射擊運動員許海峰首次為中國隊奪金,然而他的頒獎儀式居然拖延了45分鐘才進行。原因居然是主辦國沒有想到初次參賽的許海峰會拔得頭籌,以致根本沒有準備中國國旗。
Los Angeles 1984 marked the return of China to the Olympics after the International Olympic Committee (IOC) restored the Chinese Olympic Committee as a full member. In total, China finished fourth in the rankings with 15 gold, 8 silver and 9 bronze medals.
在國際奧委會恢復中國奧委會的正式成員身份后,1984年洛杉磯奧運會標志著中國重返奧運。中國在這屆奧運會獎牌榜上名列第四,共獲得15金,8銀,9銅。
The first gold medal to be awarded at the Los Angeles Olympics was also the first-ever medal to be won by an athlete from China when Xu Haifeng won the 50m Pistol event. IOC President Juan Antonio Samaranch gave him the medal personally.
洛杉磯奧運會頒出的第一塊金牌也是中國運動員獲得的第一塊獎牌。射擊選手許海峰在50米手槍慢射項目中獲得冠軍。國際奧委會主席胡安?安東尼奧?薩馬蘭奇親自為他頒獎。
此外,被譽為奧運歷史上最令人憤怒的烏龍事件發(fā)生在1900年,匈牙利選手鮑埃爾在奪得鐵餅金牌后,登上領獎臺的瞬間,賽場上卻響起美國國歌,升起的也是美國星條旗。經過抗議,鮑埃爾再次登上領獎臺,這次國旗無誤,但卻錯放了奧地利國歌。作為抗議,鮑埃爾當即跳下領獎臺,連夜離開了巴黎。
運動員之烏龍---名次弄錯喜極而泣
奧運會期間,選手身處陌生環(huán)境,外加賽事激烈,心理壓力大,在賽場上偶爾也會陷入“蒙圈”的狀態(tài),造成一些令人忍俊不禁的“趣事”發(fā)生。在2004年的雅典奧運會上,中國皮劃艇選手孟關良和楊文軍在最后20米,與其他三條艇幾乎同時沖過終點,兩人以為只是第四名,便垂頭喪氣地搖船上岸。有志愿者祝賀他們贏得金牌,他們還不相信,直到裁判走了過來說:“你們是第一。”兩人才喜極而泣。
Chinese Meng Guanliang and Yang Wenjun, hot favorites in men's C2 500m race, won the final in one minute 40.278 seconds at Athens Olympic regatta, the first gold for China's canoeing sport in the Olympic history.
中國的熱門組合孟關良和楊文軍以1分40秒278的成績獲得了雅典奧運會男子雙人皮劃艇500米決賽的金牌。這是中國皮劃艇運動的第一塊奧運金牌。
"It's not a coincidence after years' hard training. Our efforts are not in vain. And we finally realized our dream," Meng said.
孟關良說:“奪冠并非巧合。多年艱苦訓練的努力沒有白費。我們終于實現(xiàn)了夢想。”
"We were slow at the start but we ignored the disadvantage and just concentrated on the finish line. I could not believe that we won the first place and I had thought that we came third or fourth."
“我們一開始劃得慢,但我們沒有在意落后,只專注于沖向終點。我簡直不能相信我們獲得了第一名。我還以為是第三或者第四名。”
同是2004年的雅典奧運會,情況卻恰恰相反。在女子10000米決賽中,跑在中國選手邢慧娜前面的3名埃塞俄比亞選手始終領先。在離終點只有100米處時,邢慧娜開始發(fā)力,接連超過兩人,并在最后20米超越了之前處在第一位的迪巴巴。邢慧娜在沖過終點時并沒有高舉雙手慶祝勝利,反而是第二個到達終點的迪巴巴興奮地披著埃塞俄比亞國旗繞場歡呼,之后迪巴巴還聲稱對“金牌”很滿意。
而在知道冠軍并非自己之后,她驚訝不已。此前她甚至以為從身后跑過去的只是一名被“套圈”的選手。
Along with Dibaba and Tulu, Xing was among the leading pack throughout the race, but she broke away from the group entering the last straight and crossed the line first.
邢慧娜和名將迪巴巴、圖魯都在比賽中保持領先地位,但她在最后超過了其他選手,率先沖過終點。
Afterwards however, Dibaba was convinced she had won gold, thinking that Xing was a lapped runner and refused to accept for several minutes that she had come second.
而后來,迪巴巴堅信自己獲得了金牌,而邢慧娜只是個還沒跑完全程的選手。她過了幾分鐘才接受自己獲得第二的事實。
"I didn't see where the Chinese girl came from," she explained, adding that she thought she could have overtaken Xing had she known.
她解釋說:“我沒注意到這個中國女孩是從哪兒冒出來的,”還表示自己如果知道的話,就會超過邢慧娜。
The Ethiopians said they had been looking out for the other Chinese runner, world bronze medallist Sun Yingjie, and had not paid attention to Xing.
埃塞俄比亞的選手們稱他們一直在留心另一個中國選手,03年世錦賽銅牌獲得者孫英杰,并沒有注意到邢慧娜。
來源:雅虎新聞/中國網(wǎng)
翻譯:實習生徐曉彤
編審:yaning
上一篇 : 十個最惹人厭的手機習慣
下一篇 : 配對神器爆紅奧運村
分享到
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn