• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

        奧運(yùn)獎(jiǎng)金哪家強(qiáng)?印尼是德國(guó)17倍

        Govt to provide Olympic medalists with bonus, pension

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-08-08 13:30

        分享到

         

        各國(guó)為本國(guó)的奧運(yùn)選手開出了不等的獎(jiǎng)勵(lì)金額。但各國(guó)之間的獎(jiǎng)金額還是存在相當(dāng)大的差別的,據(jù)德國(guó)媒體報(bào)道,印尼為運(yùn)動(dòng)員開出的獎(jiǎng)金總額就是德國(guó)的17倍。

        奧運(yùn)獎(jiǎng)金哪家強(qiáng)?印尼是德國(guó)17倍

        印尼:高額獎(jiǎng)金+每月補(bǔ)助

        Youth and Sports Minister Imam Nahrawi has announced the government will provide larger bonuses and pensions for Indonesian medalists at the upcoming Olympics in Rio Di Janeiro, in Brazil. Gold medalists will receive a bonus of Rp 5 billion (US$ 377,500) and a lifetime pension of Rp 20 million per month.
        印尼青年與體育部長(zhǎng)伊瑪目?納赫拉維宣布,印尼政府將為里約奧運(yùn)會(huì)上的獎(jiǎng)牌獲得者頒發(fā)更高額的獎(jiǎng)金與補(bǔ)助。金牌獲得者將獲得50億盧比獎(jiǎng)金(合37.75萬美元),以及每月2000萬盧比的終身補(bǔ)助。

        Athletes who win silver and bronze will receive Rp 2 billion and Rp 1 billion respectively, plus pensions of Rp 15 million and Rp 10 million.
        銀牌和銅牌獲得者將分別獲得20億盧比和10億盧比獎(jiǎng)金,以及每月1500萬盧比和1000萬盧比的終身補(bǔ)助。

        “We do hope that these rewards will boost their morale,” Nahrawi said.
        伊瑪目?納赫拉維表示:“我們希望,通過這一獎(jiǎng)勵(lì)機(jī)制能夠提升我們選手的道德。”

        It is a pivotal step for the athletes as it is the first time the government has also included a pension program for medal-winning athletes.
        對(duì)印尼運(yùn)動(dòng)員來說這非常關(guān)鍵,因?yàn)檫@是印尼政府首次將終身補(bǔ)助囊括在獎(jiǎng)勵(lì)中。

        The cash prize for gold is five times the amount promised to athletes in past Olympic meets.
        對(duì)金牌獲得者的獎(jiǎng)勵(lì)是之前奧運(yùn)會(huì)上承諾給予運(yùn)動(dòng)員的獎(jiǎng)勵(lì)的五倍。

        不過,他們?cè)趥惗貖W運(yùn)會(huì)上一枚金牌也沒拿到,創(chuàng)下20年來最差成績(jī)。

        Past athletes also won’t miss out, with the government promising to back-pay the pension to medalists in past Olympic and Paralympic meets.
        之前的獲獎(jiǎng)運(yùn)動(dòng)員也不會(huì)錯(cuò)過這項(xiàng)獎(jiǎng)勵(lì)。印尼政府承諾將增加的終身補(bǔ)助補(bǔ)發(fā)給之前奧運(yùn)會(huì)和殘奧會(huì)的獲獎(jiǎng)運(yùn)動(dòng)員。

        美國(guó):團(tuán)體賽選手獲全額獎(jiǎng)金

        USOC pays athletes $25,000 for a gold medal, $15,000 for silver and $10,000 for bronze.
        美國(guó)奧委會(huì)獎(jiǎng)勵(lì)金牌獲得者2.5萬美元,銀牌獲得者1.5萬美元,銅牌獲得者1萬美元。

        In the question of team sports, each participating athlete also receives a full medal bonus. So when the US women’s soccer team took home gold in London, all 18 team members got a $25,000 payout.
        在團(tuán)體賽中,每位獲獎(jiǎng)的參賽運(yùn)動(dòng)員也將獲得全額獎(jiǎng)勵(lì)。因此當(dāng)美國(guó)女足隊(duì)贏得倫敦奧運(yùn)會(huì)女足比賽金牌時(shí),所有的18名隊(duì)員都獲得了2.5萬美元獎(jiǎng)金。

        奧運(yùn)獎(jiǎng)金哪家強(qiáng)?印尼是德國(guó)17倍

        奧運(yùn)獎(jiǎng)金的緣起

        Medal bonuses were first introduced by USOC for the 1994 Winter Olympics in Norway. For those Games gold medalists received $15,000, silver medals were worth $10,000 and third-place finishers got $7,500. Olympians formerly received just $2,500 for a top-eight finish. Payouts were increased to the current rates for the Salt Lake City Winter Olympics in 2002.
        1994年的挪威冬奧會(huì)上,美國(guó)隊(duì)開了為獲獎(jiǎng)選手頒發(fā)獎(jiǎng)金的先河。當(dāng)時(shí)美國(guó)隊(duì)的金牌獲得者可獲得1.5萬美元獎(jiǎng)金,銀牌和銅牌獲得者分別獲得1萬美元和7500美元獎(jiǎng)金。此前奧運(yùn)選手闖進(jìn)前八只能獲得2500美元獎(jiǎng)金。2002年鹽湖城冬奧會(huì)后,美國(guó)隊(duì)的獎(jiǎng)金增加到目前的數(shù)額。

        奧運(yùn)獎(jiǎng)金哪家強(qiáng)

        Canada and Australia both pay $20,000 in their respective currencies for a gold medal. The United Kingdom doesn’t pay medal bonuses, while nations like Singapore, Malaysia and Kazakhstan reportedly have six-figure payouts.
        加拿大和澳大利亞分別為本國(guó)金牌得主頒發(fā)2萬加元和2萬澳元獎(jiǎng)金。英國(guó)一分不給,新加坡、馬來西亞和哈薩克斯坦等國(guó)家的獎(jiǎng)金則高達(dá)六位數(shù)。

        目前,本屆奧運(yùn)會(huì)上開出獎(jiǎng)金最多的參賽國(guó)是新加坡,該國(guó)為奪金懸賞約合536萬元人民幣(以下單位均為人民幣)的獎(jiǎng)金,排在第二位的為印度尼西亞(253萬元)、馬來西亞名列第三,該國(guó)奧委會(huì)為每塊金牌開出了209萬元的獎(jiǎng)金,其余依次為泰國(guó)(203萬元)、希臘(190萬元)、哈薩克斯坦(158萬元)、拉脫維亞(120萬元)、俄羅斯排在第8位(107萬元)。

        在東亞三強(qiáng)中,韓國(guó)以34萬元人民幣的獎(jiǎng)金位居排行榜第13位,日本以32萬元人民幣獎(jiǎng)金緊隨其后,中國(guó)為金牌選手提供的獎(jiǎng)金只有19萬元人民幣,排名第17位。

        奧運(yùn)獎(jiǎng)金哪家強(qiáng)?印尼是德國(guó)17倍

        獎(jiǎng)金分配各出奇招

        而其他國(guó)家的獎(jiǎng)金策略也有很大不同,巴西的獎(jiǎng)勵(lì)還跟贊助商有關(guān),如果獲得獎(jiǎng)牌的運(yùn)動(dòng)員能舉著一家贊助商提供的剃須刀拍照,那他將得到將近1萬歐元的獎(jiǎng)勵(lì)。其他國(guó)家的獎(jiǎng)金分配方式也很有意思,例如來自加勒比的特立尼達(dá)和多巴哥男子4x100米接力隊(duì)4名隊(duì)員會(huì)將獎(jiǎng)金照單全收,而南非的獎(jiǎng)牌得主卻要按照獎(jiǎng)金額的一定比例交給教練。南非為本國(guó)獎(jiǎng)牌運(yùn)動(dòng)員的獎(jiǎng)勵(lì)數(shù)額分別是:金牌3.1萬歐元,銀牌1.2萬歐元,銅牌5000歐元;上交的比例為:金牌6000歐元,銀牌和銅牌各交四分之一。

        德國(guó):印尼是我們的五倍

        據(jù)德國(guó)媒體報(bào)道,印尼為運(yùn)動(dòng)員開出的獎(jiǎng)金總額就是德國(guó)的17倍。德國(guó)運(yùn)動(dòng)員得到的獎(jiǎng)金很少,例如2014年索契冬奧會(huì),德國(guó)體育援助基金會(huì)獎(jiǎng)勵(lì)金牌選手兩萬歐元,對(duì)銀牌和銅牌獲得者的獎(jiǎng)勵(lì)分別為1.5萬歐元和1萬歐元。不過,德國(guó)運(yùn)動(dòng)員即使獲得第八名,也能拿到1500歐元。

        日本:贊助商是土豪

        日本米奇屋公司為奧運(yùn)會(huì)奪金選手另準(zhǔn)備了約合317萬元人民幣獎(jiǎng)金、贊助商拿出63萬元人民幣,再加上日本奧委會(huì)32萬元人民幣獎(jiǎng)金,奪金選手總獎(jiǎng)金數(shù)可達(dá)到412萬人民幣之巨,據(jù)稱該公司為奪金選手準(zhǔn)備了1900萬元人民幣獎(jiǎng)金。日本乒乓球、羽毛球、高爾夫等單項(xiàng)協(xié)會(huì)皆為奪金選手都開出63萬元人民幣,體操協(xié)會(huì)最摳,僅為奪金選手提供3.2萬元人民幣獎(jiǎng)金。

        韓國(guó):教練也有重獎(jiǎng)+選手免服兵役

        韓國(guó)高爾夫協(xié)會(huì)為參加奧運(yùn)會(huì)的2名選手懸賞1266萬元人民幣巨獎(jiǎng),其中奪得奧運(yùn)會(huì)金牌者將獲得190萬元人民幣獎(jiǎng)金、銀牌得主將獲得95萬元人民幣獎(jiǎng)金、銅牌將為63萬元人民幣,另外擔(dān)任教練的也有重獎(jiǎng)。韓國(guó)排球協(xié)會(huì)允諾如果女排能夠奪得奧運(yùn)金牌,將給球員及教練組重獎(jiǎng)443萬元人民幣。當(dāng)然韓國(guó)奪金選手每年還可終身享受年金5700元人民幣,適齡男女將可免服兵役。韓國(guó)國(guó)奧隊(duì)奪得倫敦奧運(yùn)會(huì)獲足協(xié)天價(jià)獎(jiǎng)金9748萬元人民幣,本次若能奪金獎(jiǎng)金還會(huì)提高。

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津? yaning)

         

        分享到

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

        點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國(guó)首份雙語手機(jī)報(bào)
        學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>