當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Jennifer Aniston says she is 'fed up' with pregnancy rumours in lengthy essay covering motherhood, women and the media
分享到
Jennifer Aniston has published a lengthy essay in which she lambasts the media for the recent pregnancy rumours about her.
詹妮弗·安妮斯頓日前發(fā)布了一篇長(zhǎng)文,怒斥最近媒體上有關(guān)她的懷孕傳聞。
The star writes: "For the record, I am not pregnant. What I am is fed up."
她寫道:“在此聲明,我沒有懷孕。我也受夠了這種傳聞。”
"I'm fed up with the sport-like scrutiny and body shaming that occurs daily under the guise of 'journalism,' the 'First Amendment' and 'celebrity news,'" she writes in Huffington Post's For The Record.
“我受夠了媒體總是打著‘新聞’、‘第一修正案’、‘名人八卦’的旗號(hào)窺探明星的私生活,對(duì)明星的身材評(píng)頭論足。” 她在赫芬頓郵報(bào)的聲明板塊中這樣寫道。(注:第一修正案即美國(guó)憲法中保護(hù)新聞自由的一項(xiàng)法案。)
In June, Aniston's representative had to deny reports in the US that the 47-year-old actress was pregnant.
今年六月時(shí),安妮斯頓的發(fā)言人曾在美國(guó)出面否認(rèn)了這位47歲女星的懷孕傳聞。
An unnamed "friend" of Aniston and husband Justin Theroux was quoted as stating she was pregnant.
一位聲稱是安妮斯頓及其丈夫賈斯汀·塞洛克斯的匿名“朋友”透露她已有孕在身。
InTouch magazine published pictures that it claimed showed Aniston had a "baby bump".
后來InTouch雜志發(fā)布了安妮斯頓最近的照片,稱她已“孕肚凸起”。
Aniston said in the essay that constant paparazzi coverage contributes to a "dehumanising view of females, focused solely on one's physical appearance".
安妮斯頓在長(zhǎng)文中怒斥狗仔隊(duì)總是“以不人道的視角看待女性,只關(guān)注她們的外貌或身材。”
She said the further speculation over whether she looks as though she is pregnant or may have eaten too much "reflects the warped way we calculate a woman's worth".
她認(rèn)為,那些對(duì)于她究竟是懷孕了還是吃得太多的推測(cè)反映出了“一種對(duì)女性價(jià)值的扭曲認(rèn)識(shí)”。
"Yes, I may become a mother some day, and since I’m laying it all out there, if I ever do, I will be the first to let you know. But I’m not in pursuit of motherhood because I feel incomplete in some way, as our celebrity news culture would lead us all to believe," she states.
“是的,或許某一天我會(huì)成為母親,而且我早就說過,如果我懷孕了一定第一時(shí)間告訴大家。但是我打算要小孩并不是像娛樂新聞引導(dǎo)大家去認(rèn)為的那樣,因?yàn)闆]孩子感到不完整才去生。”
"I resent being made to feel 'less than' because my body is changing and/or I had a burger for lunch and was photographed from a weird angle and therefore deemed one of two things: 'pregnant' or 'fat.' Not to mention the painful awkwardness that comes with being congratulated by friends, coworkers and strangers alike on one’s fictional pregnancy (often a dozen times in a single day)."
她還寫道:“我厭惡媒體帶給我的這種‘不足感’,僅僅是因?yàn)槲业捏w型變了,或是因?yàn)槲椅绮统粤藗€(gè)漢堡,然后從奇怪角度拍到了照片,結(jié)果就只能得出兩個(gè)結(jié)論:要么是懷孕了要么是胖了。更不要說之后會(huì)有許多朋友和同事甚至陌生人來祝賀我懷孕了(一天十幾次),但這根本是假新聞,面對(duì)這種祝福我往往很尷尬。”
In January 2015, Aniston confirmed that she wanted to be a mother and hit back at claims she had put her career first.
2015年1月,安妮斯頓證實(shí)她想做母親,并回?fù)袅四切┱f她以事業(yè)為先的評(píng)論。
"That's a topic that's so exhausted. I get nervous around that, just because it's very personal. Who knows if it's going to happen? It's been a want. We're doing our best," she told The Hollywood Reporter.
她對(duì)好萊塢記者報(bào)說: “這個(gè)話題實(shí)在令我精疲力竭,我對(duì)此十分緊張小心,因?yàn)檫@個(gè)話題非常私人。誰(shuí)知道我會(huì)何時(shí)懷孕呢,我只是期待著,我們一直在盡力嘗試。”
Aniston and Theroux got married in August 2015 in front of some 70 family members and friends at their $21 million Bel-Air home.
安妮斯頓和塞洛克斯于去年八月在70位家人好友的見證下完婚,婚禮就在他們價(jià)值2100萬美元的貝萊爾區(qū)豪宅中舉行。
Aniston, whose first marriage to actor Brad Pitt ended in divorce in 2005, met actor and "Tropic Thunder" screenwriter Theroux, 44, in 2008 and the couple announced their engagement in 2012.
安妮斯頓與第一任丈夫布拉德·皮特在2005年離婚,2008年她結(jié)識(shí)現(xiàn)年44歲的演員賈斯汀·塞洛克斯,塞洛克斯同時(shí)也是電影《熱帶驚雷》的編劇,他們?cè)?012年宣布訂婚。
英文來源:每日電訊報(bào)
翻譯:趙雪瑩(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 想加薪?那就吃老板所吃!
下一篇 : 不想做家務(wù)?約會(huì)軟件找?guī)褪?/a>
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn