• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

        一文看懂英國“脫歐”公投

        中國日報網(wǎng) 2016-06-23 08:39

        分享到

         

        英國“脫歐”公投將于6月23日舉行。“脫歐”公投,指就英國是否脫離歐盟進(jìn)行的公投。

        “脫歐”派認(rèn)為歐盟拖了英國的后腿,稱歐盟強(qiáng)加于企業(yè)過多的規(guī)定,作為歐盟成員國每年要上繳數(shù)十億英鎊的費用,但回報甚微。他們還希望英國能收回對邊界的完全控制權(quán),減少到英國工作生活的人,等等。

        “留歐”派稱,歐盟成員國身份對英國有很大的幫助,如向其他成員國出售商品更加便利,同時移民潮中大部分都是愿意工作的年輕人,有助于促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長,分擔(dān)公共服務(wù)費用等。

        雖然英國首相卡梅倫本人反對脫歐,但對他來說,提前舉行脫歐公投的決定,最終變成了一個自己無法掌控的進(jìn)程。

        最晚票區(qū)結(jié)果預(yù)計將在當(dāng)?shù)貢r間24日早上7點左右(北京時間24日下午2點)出爐。

        一文看懂英國“脫歐”公投

        IN NUMBERS: EU referendum
        數(shù)讀英國“脫歐”公投

        18: Minimum age citizens must be to vote
        18歲:英國公民參加投票的最低年齡限制

        £6 million: Maximum amount groups can spend on official referendum campaigns
        600萬英鎊:各種團(tuán)體可用于正式投票活動的最高數(shù)額

        1975: Last time Britain had a referendum on the EU (or the 'Common Market' as it was then called)
        1975年:英國最近一次“脫歐”公投的時間,以決定是否繼續(xù)留在歐洲經(jīng)濟(jì)共同體。

        67%: Percentage of the 1975 electorate who chose to stay in
        67%:1975年公投中,支持英國繼續(xù)留在歐洲共同體的選民比例。

        65%: Turnout in 1975 referendum
        65%:1975年公投投票率。

        £12.9 billion: Amount the UK paid to the EU in 2015 after rebate taken into account
        129億英鎊:2015年英國向歐盟納稅共計129億英鎊(折扣后)。

        7: Number of ministers who attend David Cameron's Cabinet meetings who want to leave the EU
        7:英國首相卡梅倫內(nèi)閣中支持脫歐的大臣人數(shù)。

        150: Number of Conservative MPs expected to back Brexit
        150:據(jù)估計支持脫歐的保守黨議員人數(shù)。

        2.7 million: Number of people born in another EU country who now live in the UK according to Migration Watch
        270萬:根據(jù)“移民觀察”組織的數(shù)據(jù),生于其他歐盟國家、現(xiàn)居英國的人數(shù)。

        FAQ:What is the EU referendum?
        “脫歐”公投問答:

        一文看懂英國“脫歐”公投

        What does "Brexit" stand for?

        "Brexit"(“脫歐”)是什么意思?

        The term is a commonly-used abbreviation for British exit from the EU.
        "Brexit"是“英國退出歐盟”的簡寫。

        How will it be decided?
        如何決定?

        The decision hangs on the result of a national referendum, currently being prepared by the government.
        根據(jù)英國公投結(jié)果確定,目前英國政府正為此做準(zhǔn)備。

        When will the referendum be held?
        公投時間?

        The referendum will be held on Thursday.
        全民公投將在6月23日舉行。

        What will the question be?
        公投問題是什么?

        The question will ask: 'Should the United Kingdom remain a member of the European Union or leave the European Union?'
        問題是:“英國應(yīng)該繼續(xù)留在歐盟,還是退出歐盟?”

        What is the expected result?
        結(jié)果會怎樣?

        Most polls show the British public is roughly evenly divided about the country's future in the EU, with a slight bias towards staying
        大多數(shù)民調(diào)顯示,英國公眾中,支持脫歐與支持留歐的比例基本持平,支持留在歐盟的比例略微多一點。

        Remain or Leave?
        觀點大PK:

        一文看懂英國“脫歐”公投

        支持留歐:

        REMAIN: David Cameron
        英國首相卡梅倫

        ‘Economic security with the EU, or a leap into the dark’
        “留在歐盟經(jīng)濟(jì)有保障,否則將邁入無盡深淵。”

        ‘I believe it (leaving the EU) would be needless and reckless – an act of economic and political self-harm’
        “我認(rèn)為脫歐完全沒有必要,也很魯莽。是對政治經(jīng)濟(jì)的自損。”

        REMAIN: Barack Obama
        美國總統(tǒng)奧巴馬

        ‘The EU makes Britain even greater’
        “歐盟使英國更強(qiáng)大。”

        ‘Together, the United States, the United Kingdom, and the European Union have turned centuries of war in Europe into decades of peace, and worked as one to make this world a safer, better place’
        “美國、英國、和歐盟其他國家一起,結(jié)束了歐洲幾百年的戰(zhàn)爭,迎來了數(shù)十年的和平。攜手一起,讓世界更安全、更美好。”

        REMAIN: William Hague
        英國前外交大臣威廉-黑格

        ‘The Leave campaign is really the Donald Trump campaign with better hair’
        “脫歐運動就好像是長了頭發(fā)的特朗普在主持一樣。”

        ‘This transatlantic mirror-image is completed by the uncannily identical expectations, at least on the part of political pundits and financial markets, of what the results will be’
        “這位大西洋對岸的翻版人物有著完全相同的期待(支持脫歐),不可思議,至少在有關(guān)公投會導(dǎo)致的政治權(quán)威及金融市場影響方面。”

        REMAIN: John McTernan
        政治戰(zhàn)略評論家約翰-麥克唐納

        ‘Turkey deal reveals the EU’s future - Britain should be desperate to be a part of it’
        “歐盟土耳其難民協(xié)議預(yù)示了歐盟的未來,英國應(yīng)該非常愿意留在歐盟。”

        ‘A Britain in the EU is open for business – for free trade, free movement of capital, goods and services and free movement of labour. Outside we will have chosen to close ourselves’
        “留在歐盟的英國對商業(yè)和自由貿(mào)易持開放態(tài)度,對資本以及商品和服務(wù)的自由流動、勞動力的自由流動都敞開了大門。如果脫歐,我們也就選擇了封閉自己。”

        支持脫歐:

        LEAVE: Boris Johnson
        前倫敦市長鮑里斯?約翰遜

        ‘There is only one way to get the change we want’
        “我們永遠(yuǎn)不可能再有下一次機(jī)會。”

        ‘And it is important to remember: it isn’t we in this country who have changed. It is the European Union.’
        “要記住,不是英國公民變了,而是歐盟變了,這非常重要。”

        LEAVE: Col Richard Kemp
        英國政府反恐顧問理查德?坎普上校

        ‘It is an EU army that could bring about war’
        “歐盟軍隊可能引起戰(zhàn)爭。”

        ‘A vote to Remain would embolden Brussels in the goal of ever-closer union. This will include a European army.... And an EU army would undermine deterrence and cripple Nato, weakening European defences’
        “如果投票留歐,歐盟就會成為更緊密的聯(lián)盟。有可能會成立歐洲軍隊……而一支歐盟軍隊會破壞威懾力,削弱北約,使歐洲防御變?nèi)酢!?/p>

        LEAVE: Allister Heath
        評論員亞歷斯特?西斯

        ‘EU red tape is suffocating UK economy and Brexit can set us free’
        “歐盟的繁文縟節(jié)損害了英國經(jīng)濟(jì),脫歐能讓我們重獲自由。”

        ‘As it becomes ever clearer that we won’t be able to reform our economy if we stay in the EU, let us hope that more senior business leaders add their names to such (pro-Brexit) lists’
        “現(xiàn)在越來越清楚了,我們留在歐盟就沒法進(jìn)行經(jīng)濟(jì)改革,我們希望更多經(jīng)濟(jì)大腕支持脫歐。”

        LEAVE: Michael Howard
        前英國保守黨領(lǐng)袖邁克爾?霍華德

        ‘David Cameron’s reform bid has failed – it’s time to go’
        “卡梅倫的改革努力失敗了,是時候脫歐了。”

        ‘The EU’s fundamental flaw is its misconceived attempt to impose rigid uniformity on countries as different as Finland and Greece, Portugal and Germany’
        “歐盟試圖把嚴(yán)格的一致性強(qiáng)加于各個成員國,純屬構(gòu)想不當(dāng)?shù)膰L試,也是其根本缺點。芬蘭、希臘、葡萄牙、德國等等這些國家是完全不同的。”

        明星發(fā)公開信支持“留歐”

        David Beckham
        球星大衛(wèi)-貝克漢姆

        一文看懂英國“脫歐”公投

        "We live in a vibrant and connected world where together as a people we are strong. For our children and their children we should be facing the problems of the world together and not alone," Beckham said in a statement.
        小貝在公開信中說:“我們生活在充滿活力且聯(lián)系緊密的世界里。作為人類整體而言我們很強(qiáng)大。為了我們的下一代,我們應(yīng)該一起面對世界上的難題,而不是孤軍奮戰(zhàn)。”

        "For these reasons I am voting to Remain."
        “因此我支持留歐。”

        'Harry Potter' author Rowling
        《哈利波特》作者J.K.羅琳

        一文看懂英國“脫歐”公投

        "How can a retreat into selfish and insecure individualism be the right response when Europe faces genuine threats, when the bonds that tie us are so powerful, when we have come so far together?" she wrote.
        她寫道:“歐洲正面臨著真正的威脅,連接我們的紐帶如此強(qiáng)大,而且我們一起經(jīng)歷了這么多。這時退回到自私且不安全的個人主義狀態(tài)怎么會是正確的呢?”

        Benedict Cumberbatch
        英國著名演員“卷福”

        一文看懂英國“脫歐”公投

        "Britain is not just stronger in Europe, it is more imaginative and more creative," the letter also says. "Our global creative success would be severely weakened by walking away."
        “留在歐盟的英國不僅更強(qiáng)大,也更有想象力和創(chuàng)造力。如果脫歐,我們?nèi)騽?chuàng)意的成功將大打折扣。”——來自“卷福”及眾明星簽名發(fā)表的公開信

        Stephen Hawking
        科學(xué)家史蒂芬-霍金

        一文看懂英國“脫歐”公投

        "First, increased funding has raised greatly the level of European science as a whole and of the UK in particular because we have a competitive edge. Second, we now recruit many of our best researchers from continental Europe, including younger ones who have obtained EU grants and have chosen to move with them here."

        “其一,英國具有強(qiáng)大的競爭優(yōu)勢,增加科研資金能夠極大地提高歐洲整體的科學(xué)水平,尤其是英國的科學(xué)水平。其二,英國目前招募的眾多頂級研究人員都來自歐洲大陸,包括一些已經(jīng)獲得了歐盟資助的年輕科學(xué)家們。”

        英文來源:每日電訊報
        翻譯&編審:yaning

         

        分享到

        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國日報網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日報雙語手機(jī)報

        點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國首份雙語手機(jī)報
        學(xué)英語看資訊一個都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>