• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        “有房也租房”漸成潮流

        中國日報(bào)網(wǎng) 2016-03-28 13:33

        分享到

         

        丁丁租房近日發(fā)布《2015北京租房生活報(bào)告》稱,北京租房人口已經(jīng)達(dá)到700萬,占北京常住人口的三成。令人意外的是,租客中竟然以北京籍最多。

        “有房也租房”漸成潮流
        Residential buildings. [Photo provided to China Daily]

        先來看看《2015北京租房生活報(bào)告》:

        Seven million people in Beijing-about a third of the population, or the equivalent of Hong Kong-rented their homes last year, a recent report said.
        最新報(bào)告稱,去年北京租房人口已經(jīng)達(dá)到700萬,占北京常住人口的三成。這相當(dāng)于香港的人口總數(shù)。

        Half the renters are under 30, while 17 percent are over 41.
        其中,半數(shù)租客年齡在30歲以下,還有17%的租客年齡超過41歲。

        Those with a Beijing hukou, or household registration, account for 18 percent of the renters.
        在這三成租客中,擁有北京戶口的人占到18%。

         

        很多上班族選擇以房養(yǎng)房的方式,來調(diào)整自己的通勤時間。所謂“以房養(yǎng)房”,即將自己的房子租出去,選擇距單位更近的區(qū)域或其他地區(qū)租房居住。在他們看來,兩頭租房,不但滿足了需求,支出也不大。這群人被稱為“雙租族”。還有些人并未將自己的住房出租,而是用于過周末,過起了“雙房生活”。

        Renting while owning is preference of many residents.
        自有住房,同時租房成為很多人的選擇。

        Some of the renters have their own property in Beijing but choose to live in the rented places for various reasons, including proximity to a school for a child, saving commuting time to the workplace or for economic reasons, it said.
        報(bào)告稱,一些租客在北京有自己的房產(chǎn),但出于多種原因出去租房住,比如為了孩子上學(xué)近,節(jié)省通勤時間,或者經(jīng)濟(jì)原因。

        According to a study by Beijing Normal University, the average daily commute for residents in Beijing in 2015 lasted 97 minutes, the longest in the country.
        根據(jù)北京師范大學(xué)的調(diào)查數(shù)據(jù),2015年北京上班族每天的通勤時間全國最高,達(dá)到97分鐘。

        除了節(jié)省時間,“雙租族”將自己的住房租出去,有時也是為了省錢還月供(monthly mortgage payment)。

        (中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津? yaning)

        上一篇 : “5G時代”就要來了
        下一篇 :

         

        分享到

        中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國日報(bào)網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日報(bào)雙語手機(jī)報(bào)

        點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國首份雙語手機(jī)報(bào)
        學(xué)英語看資訊一個都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>