• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

        摩根·費(fèi)里曼與GPS導(dǎo)航合體 “上帝之聲”為你指路

        From the voice of God to YOUR road guide: Morgan Freeman's dulcet tones will finally be a GPS option

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-02-24 16:00

        分享到

         

        摩根·費(fèi)里曼與GPS導(dǎo)航合體 “上帝之聲”為你指路

        When you are in a sticky situation, experience has proven there is only one calming voice you can trust to guide you safely through.
        身處困境時(shí),經(jīng)驗(yàn)告訴我們只有足夠沉著冷靜的聲音才能帶你脫險(xiǎn)。

        Soon the voice of God himself could be directing you to the supermarket as it has been announced Morgan Freeman will be lending his dulcet tones to a GPS navigation app.
        有消息稱摩根·費(fèi)里曼將會(huì)把他悅耳的聲音“借給”一款GPS導(dǎo)航應(yīng)用,很快你就能在“上帝之聲”的指引下開車去超市購(gòu)物啦。

        Google isn't just paying the smooth-talking actor to create some drive-time joy, as the feature is being released ahead of Freeman's appearance in the blockbuster sequel London Has Fallen and he will be talking in character.
        谷歌花錢請(qǐng)這位能言善道的演員來配音可不僅僅是為了給司機(jī)們創(chuàng)造駕駛的樂趣。這一特色功能意在為弗里曼即將上映的新電影《倫敦陷落》打前陣,而弗里曼將以他在電影中的身份來為導(dǎo)航軟件配音。《倫敦陷落》是賣座大片《白宮陷落》的續(xù)集。

        The Oscar winner will aid US drivers and travellers on Waze, a free app available for download on iOS and android phones.
        這位奧斯卡獎(jiǎng)得主將在Waze(一款支持iOS和安卓系統(tǒng)的免費(fèi)導(dǎo)航軟件)上為美國(guó)司機(jī)、旅客導(dǎo)航。

        Freeman's soothing voice, in character as the United States vice president, will be an optional setting that can direct users to their destinations in his calming tones.
        用戶可以選擇費(fèi)里曼模式,費(fèi)里曼就會(huì)以片中美國(guó)副總統(tǒng)的身份為你導(dǎo)航,然后你就可以在他沉著冷靜的聲音的帶領(lǐng)下前往目的地。

        Interestingly directions will be addressed to drivers as if they are the president, and trips will be peppered with lines from the action thriller to present a sense of urgency to your journey.
        有趣的地方在于,導(dǎo)航時(shí)司機(jī)會(huì)被當(dāng)成美國(guó)總統(tǒng)一樣對(duì)待,駕駛途中還會(huì)伴有這部驚悚動(dòng)作片里的臺(tái)詞,以制造影片中的那種危機(jī)感。

        In a statement the company said: 'Waze is prepared to make you the President. Starting Monday, February 22, and for a limited time in the United States, Morgan Freeman (in character as Vice President Trumbull from London Has Fallen) will be the voice of Waze.
        該公司在一則聲明中講道:“Waze讓你圓總統(tǒng)夢(mèng)。2月22號(hào)星期一起,在美國(guó)的限定時(shí)間內(nèi),摩根·費(fèi)里曼將(以《倫敦陷落》里副總統(tǒng)特蘭伯爾的身份)為Waze用戶導(dǎo)航。”

        'Buckle up, listen closely and enjoy the (power) trip.'
        “系好安全帶,仔細(xì)聆聽并享受這次激動(dòng)人心的旅程吧!”

        According to the app website, the star was selected as he was 'far and away one of the most requested voices by Wazers.'
        根據(jù)Waze的網(wǎng)站,費(fèi)里曼因他“無(wú)疑是Waze用戶最喜歡的聲音”而被選來?yè)?dān)當(dāng)此次的配音大任。

        The feature follows his authoritative voice being used to narrate numerous films, documentaries, TV advertisements and more recently, Hillary Clinton's campaign.
        導(dǎo)航中弗里曼的聲音和他在多部電影、紀(jì)錄片、電視廣告以及最近在希拉里·克林頓的競(jìng)選視頻中的聲音一樣讓人信賴和充滿權(quán)威感。

        His well-known voice joins the likes of other big names, Arnold Schwarzenegger, Stephen Colbert, Kevin Hart and even C-3PO, who have been featured on the app in the past - in what is a key promotional tool used by film companies.
        其實(shí)在費(fèi)里曼之前,已有多位名人為這款導(dǎo)航軟件配音,包括阿諾德·斯瓦辛格、斯蒂芬·科爾伯特、凱文·哈特和機(jī)器人C-3PO。給導(dǎo)航軟件配音是電影公司的一種重要的宣傳手段。

        本文的最后,一起來聽聽摩根·弗里曼的“上帝之聲”吧!

        Vocabulary

        dulcet: 美妙的;悅耳的
        smooth-talking: 能言善道的
        far and away: 無(wú)疑地;顯然地

        英文來源:每日郵報(bào)
        譯者:程玉晴
        審校&編輯:丹妮

         

        分享到

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

        點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
        學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語(yǔ)

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>