當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
People born in June, July and August are 'heavier at birth and taller as adults'
分享到
People born in the summer are more likely to be healthy than those who arrive during other times of the year, new research suggests.
新研究顯示,夏季出生的人要比別的季節(jié)出生的人更為健康。
The phenomenon could be caused by mothers getting more sun in pregnancy - and passing on higher quantities of vitamin D to their unborn infant.
導(dǎo)致此類現(xiàn)象的原因可能是母親在孕期接受的日照更多,然后將大量的維生素D傳輸給了他們還未出生的嬰兒。
A study of almost half a million British adults found babies born in June, July, and August were heavier at birth and taller as adults.
英國(guó)境內(nèi)一項(xiàng)研究約有50萬(wàn)成人參與,其結(jié)果顯示:在六、七和八月出生的小寶寶們?cè)诔錾鷷r(shí)體重更重,成年后身高也更高。
For the first time the research also revealed girls born in the summer started puberty later - an indication of better health in adult life.
這項(xiàng)調(diào)查首次揭示,夏天出生的女孩的青春期會(huì)開(kāi)始得較晚,這意味著他們?cè)诔赡旰笊眢w會(huì)更健康。
Early puberty in girls has been linked with a higher risk of diabetes, heart disease or breast cancer.
女孩過(guò)早地經(jīng)歷青春期通常都和糖尿病、心臟病或者乳腺癌聯(lián)系起來(lái)。
Study author Dr John Perry, of Cambridge University, said: 'When you were conceived and born occurs largely "at random".
研究作者約翰·派瑞博士來(lái)自劍橋大學(xué),他表示“你是在什么時(shí)候受孕,什么時(shí)候出生通常都是‘隨機(jī)’的”。
'It's not affected by social class, your parents' ages or their health - so looking for patterns with birth month is a powerful study design to identify influences of the environment before birth.'
這和社會(huì)階層,父母年齡和他們的身體狀況都沒(méi)什么關(guān)系——所以,探尋出生月份的模式這一研究,對(duì)于弄清出生前環(huán)境對(duì)于嬰兒的影響至關(guān)重要。
His team compared the growth and development of around 450,000 men and women from the UK Biobank study - a major national health resource that provides data on UK volunteers to shed light on the development of diseases.
他的團(tuán)隊(duì)比較了約45萬(wàn)名男女的成長(zhǎng)和發(fā)展,數(shù)據(jù)均來(lái)自英國(guó)生物庫(kù)。英國(guó)生物庫(kù)是英國(guó)主要國(guó)家衛(wèi)生資源,提供了全國(guó)志愿者的數(shù)據(jù),來(lái)幫助人們了解各種疾病的發(fā)展。
Previous research has shown children born between June and October are likely to be slightly taller and have bigger bones than winter-born children - believed to be related to vitamin D exposure during pregnancy.
先前的調(diào)查已經(jīng)表明:與冬天出生的孩子相比,六月到十月之間出生的孩子長(zhǎng)得更高,骨骼發(fā)育得更好的可能性稍大,研究者相信這和母親孕期攝入維生素D有關(guān)。
Babies born in autumn and winter are more likely to develop food allergies - with sunlight exposure during pregnancy and vitamin D levels also thought to play a role in this.
秋冬季出生的小寶寶們患上食物過(guò)敏的可能性也更大——據(jù)認(rèn)為與孕期日曬時(shí)間和維生素D的攝入量有關(guān)系。
Asthma is also more common in autumn-born children - and one theory for this is increased exposure to allergens, such as house dust mites, during the first few months of life - because of the worse weather.
哮喘在秋季出生的寶寶中也更常見(jiàn)——其中的一項(xiàng)理論支撐就是此時(shí)過(guò)敏原更多,比如屋塵螨,因?yàn)槌錾蟮念^幾個(gè)月天氣比較糟糕。
The team found that children born in the summer were slightly heavier at birth, taller as adults and went through puberty slightly later than those born in winter months.
研究組發(fā)現(xiàn):與冬季出生的孩子相比,夏季出生的孩子在剛出生時(shí)體重更重,成年后身高更高,而且青春期也來(lái)得比較晚。
They believe the differences between babies born in summer and winter could be down to how much sunlight the mother gets during pregnancy - since that in part determines her vitamin D exposure.
他們認(rèn)為,造成夏季和冬季出生的寶寶之間的區(qū)別的原因就是他們?cè)趮寢屧衅谑艿降娜照詹煌驗(yàn)槟窃谀撤N程度上決定了她所吸收的維生素D。
As early as the 1930s researchers noticed children born in winter were more prone to health problems later in life - slower growth, mental illness and even early death.
早在20世紀(jì)30年代,研究人員就發(fā)現(xiàn)冬季出生的孩子在日后更容易產(chǎn)生健康問(wèn)題——發(fā)育遲緩,精神疾病以及早死。
Among the proposed explanations were diseases, harsh temperatures and higher pollution levels associated with winter when those expectant mothers and near-term foetuses might be most vulnerable.
研究人員給出的解釋是冬天疾病泛濫,天氣苦寒,污染濃度高,而此時(shí)的準(zhǔn)媽媽和待產(chǎn)的寶寶們往往都非常脆弱。
But being born in summer can have drawbacks - such as an increased risk of short-sightedness.
但在夏季出生也有一些缺點(diǎn),比如近視的可能性就比較大。
It's thought sunshine interferes with the delicate development of the eye - making focusing difficult and distant objects appear blurred.
研究人員認(rèn)為陽(yáng)光和眼睛的發(fā)育密不可分,它讓眼睛聚焦變難,看遠(yuǎn)處的物體也比較模糊。
英文來(lái)源:每日郵報(bào)
譯者:阿甘太達(dá)
編輯:丹妮
上一篇 : 牛津大學(xué)招生面試都問(wèn)點(diǎn)啥?
下一篇 : 領(lǐng)英員工可享 “無(wú)限假期”
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn