當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
World's first luxury yacht just for women
分享到
You may have thought all superyachts were created equal. But according to one designer, there is a gap in the market for vessels targeted at the fairer sex.
也許你會(huì)覺(jué)得超級(jí)游艇的建造不分性別,但據(jù)一位設(shè)計(jì)師表示,市場(chǎng)上針對(duì)女性市場(chǎng)設(shè)計(jì)的船只數(shù)量有限。
In case the world's most powerful women don't want to splash out on the regular millionaires' toys on the market, luxury designer Lidia Bersani has created the first luxury mega yacht with a female in mind.
奢侈品設(shè)計(jì)師莉迪亞·貝爾薩尼(Lidia Bersani)認(rèn)為世界上最有權(quán)勢(shì)的女性不見(jiàn)得會(huì)把錢(qián)揮霍在一般百萬(wàn)富翁經(jīng)常花費(fèi)的地方,因此她為女性打造了第一艘全球巨型豪華游艇。
The sleek white and gold yacht, measuring an impressive 262ft, is targeted at female buyers and is designed using crystal, gold, fur and flowers. It is even named La Belle, which translates as 'the beauty'.
這艘乳白與金黃相間的游艇全長(zhǎng)竟達(dá)262英尺(約為80米),目標(biāo)群體是女性買家,并用水晶、黃金、毛皮以及鮮花作為裝飾。游艇甚至名為“拉·貝爾”(La Belle),譯為“美麗”。
The 80-metre superyacht is not for the faint hearted. It's a riot of opulent gold mosaics, mother of pearl, Swarovski crystal chandeliers, gemstones, onyx and bespoke wooden furniture.
這艘長(zhǎng)達(dá)80米的超級(jí)豪華游艇不向心臟不好的人開(kāi)放。游艇內(nèi)鑲嵌著大量金黃色的圖案,并用貝殼、施華洛世奇水晶吊燈、寶石、瑪瑙以及定制的木質(zhì)家具作為裝飾。
The boat's design revolves around soft edges, smooth lines, floral patterns and a large amount of glass, crystal and bright white.
船身的設(shè)計(jì)以柔和光滑的線條、花紋圖案、大量的玻璃、水晶以及亮白色為設(shè)計(jì)理念。
Lidia Bersani's website says of La Belle: '[The] Yacht is in distinctive Bersani Style, romantic and warm. The colors in white, ivory and gold are predominant. Interior is full of opulent and comfortable elements.'
莉迪亞·貝爾薩尼在她的個(gè)人網(wǎng)站上寫(xiě)到:“‘拉·貝爾’是典型的貝爾薩尼風(fēng)格,既浪漫又溫馨。船的顏色以白色、乳白色和金色為主,內(nèi)部的裝飾元素豐富多彩,令人賞心悅目。
The vessel could comfortably sleep 12 guests in six deluxe cabins.
這艘船有6個(gè)豪華船艙,可供12位客人舒適地休息。
The master cabin on the second deck has a round king size double bed, private terrace, thick curtains, gold touches and floral carpeting.
主船艙位于第二個(gè)甲板上,內(nèi)有一張圓形雙人床、一個(gè)私人陽(yáng)臺(tái)、厚厚的窗簾、金色的裝飾物以及花卉地毯。
There are five other guest suites spread around the boat. If you get bored of sunning yourself on deck the yacht has lounges, dining places and facilities for live music.
其他五個(gè)船艙分布在船上的各個(gè)位置。如果你對(duì)甲板上的日光浴感覺(jué)厭煩,船上還有休閑娛樂(lè)室、餐飲區(qū)及現(xiàn)場(chǎng)音樂(lè)設(shè)備。
In place of darts boards and computer games, you'll find a spa area with hyrdromassage pool, sauna, hamman, infrared sauna, snow room and ice fountains; small fitness club with outdoor Jacuzzi; library with fireplace; beauty centre, disco club, cinema – theatre, as well as a few bars.
除了飛鏢和電腦游戲,船上還有一個(gè)spa區(qū),這個(gè)區(qū)域內(nèi)有水療按摩池、桑拿、浴室、遠(yuǎn)紅外線桑拿、雪屋和冰泉。此外,還有一個(gè)配有室外按摩浴缸的小型健身房、帶壁爐的圖書(shū)館、美容院、舞廳、影院和一些酒吧。
'The idea is to equip this Super Yacht with ultra-modern stabilizing system and state of the art machinery and equipment,' says Lidia Bersani Luxury Design.
莉亞迪?貝爾薩尼表示, 為了迎合超級(jí)游艇這一主題,船上均采用超現(xiàn)代化的穩(wěn)定系統(tǒng)以及先進(jìn)的機(jī)器和設(shè)備。
Each of the five decks has an outside area for relaxing, sun bathing and looking out to sea. There's a lift as well as staircase to take you in between them.
五個(gè)甲板都有各自的戶外休息室,客人可以在上面享受日光浴,欣賞海景。不同甲班之間還有電梯和樓梯,方便客人的出行。
Of the price, Ms Bersani told MailOnline, 'Unfortunately we do not have yet the final price. The idea is to build the most luxurious yacht on the world, and the golden decorations, Swarovski crystals, and some precious stones which we would like to use, it will be not cheap, I am sure.'
至于價(jià)格方面,貝爾薩尼在接受每日郵報(bào)網(wǎng)站采訪時(shí)說(shuō)到:“最終價(jià)格還未確定。我們的想法是打造世界上最豪華的游艇,并用我們喜歡使用的黃金、施華洛世奇水晶及一些珍貴的寶石作為裝飾,我確信,價(jià)格一定不會(huì)便宜。”
Vocabulary
yacht: 游艇
crystal: 水晶的,透明的
chandelier: 吊燈
gemstone: 寶石
opulent: 大量的
deluxe: 豪華的
floral: 花似的
fireplace: 壁爐
staircase: 樓梯
(譯者:hyylf 編輯:王偉)
上一篇 : 朱莉獲封全球最受尊敬女性
下一篇 : 富豪子女300年內(nèi)仍是富人
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn