當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
據(jù)外交部網(wǎng)站消息,2014年5月2日以來,中國企業(yè)所屬“981”鉆井平臺在中國西沙群島毗連區(qū)內(nèi)開展鉆探活動,越南方面即出動包括武裝船只在內(nèi)的大批船只,非法強力干擾中方作業(yè),截至6月7日17時,越方現(xiàn)場船只最多時達63艘,沖闖中方警戒區(qū)及沖撞中方公務船累計達1416艘次。
請看相關(guān)報道:
Media reports said on Tuesday that Vietnamese ships again rammed Chinese vessels in the waters near China's Xisha Islands.[Xinhua] |
Using frogmen, fishing nets, floating objects and hundreds of boat rammings, Vietnam escalated its harassment of China over Beijing’s legal oil drilling in the South China Sea, a statement from the Foreign Ministry said on Sunday.
外交部周日發(fā)表的一篇文章指出,越南方面通過派出蛙人,投放漁網(wǎng)和漂浮物以及成百上千次船只沖撞加大了對中方在南海合法鉆井作業(yè)的干擾。
越方對中方船只的“沖撞行為”英文中一般用ramming表示,BBC在報道中也使用了ramming raid來表示;其動詞形式為ram,即“猛烈撞擊”,如:they used a truck to ram the main gate(他們用一輛卡車猛撞大門)。如果這個詞的三個字母都大寫,RAM則指random access memory(隨機存儲記憶),指電腦的內(nèi)存。
文章稱,5月2日以來,中方在各個層級與越方進行了30多次溝通,要求其停止非法干擾活動(illegal harassment)。令人遺憾的是,越方的非法干擾活動仍在繼續(xù)。中方規(guī)勸越方從維護兩國關(guān)系和南海和平穩(wěn)定大局出發(fā),尊重中方的主權(quán)、主權(quán)權(quán)利和管轄權(quán)(respect China's sovereignty, sovereign rights and jurisdiction),立即停止對中方作業(yè)任何形式的干擾(immediately stop all disruptions of the Chinese operation),并撤走現(xiàn)場所有船只和人員(withdraw all vessels and personnel from the site),緩和緊張局勢,使海上盡快恢復平靜。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : “軍工企業(yè)”高管紛紛落馬
下一篇 : 李克強英國智庫演講:中國沒有“擴張基因”
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn