當前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
還記得曾經(jīng)的網(wǎng)購“抄號族”嗎?他們到商場試好要買的衣服,將衣服的號碼抄下,然后到網(wǎng)上以低價購入。其實,他們只是showroomer(先逛店后網(wǎng)購族)中的群體之一。很多人在買電子產(chǎn)品之前也會先到實體店試用一下才到網(wǎng)上下單的。這些行為統(tǒng)稱為showrooming。
Showrooming is the practice of going to a conventional store to look at a product and then buying it online for a cheaper price.
Showrooming指先到傳統(tǒng)實體店查看某件商品,然后到網(wǎng)上以較低的價格將該商品購入的行為,我們可以稱之為“先逛店后網(wǎng)購”。
There are certain things we may want to see before we buy, because any written description or image on the web, no matter how detailed, is just no substitute for looking at the real thing. This is where showrooming kicks in. We pop down to our local bricks-and-mortar retailer who has spent precious time and money displaying products in an appealing way, and check the thing out. If satisfied, we then go home and buy said item from an online retailer, who can give us a much better deal because it doesn't have the costly overheads associated with displaying products for consumers to examine.
我們在購買某些產(chǎn)品之前總希望能親眼看一下,因為無論網(wǎng)上的文字描述和圖片展示多么詳盡,仍然無法代替親眼看到實物的體驗。于是,“先逛店后網(wǎng)購”就出現(xiàn)了。我們跑到當?shù)氐膶嶓w店去查看想買的那件商品,這些實體店都是商家花了大量時間和資金精心布置的。如果我們對商品滿意,就回家從網(wǎng)絡零售商那里將其買下,因為網(wǎng)絡零售商不用在陳列商品方面有額外成本支出,所以我們的成交價格會比實體店低很多。
Showrooming, it seems, is particularly prevalent in the purchase of electronic products, where consumers may like to test before they buy. People who engage in the practice, dubbed showroomers, often use mobile phones to check out the online prices whilst physically holding the product in a conventional store.
(Source: macmillandictionary.com)
“先逛店后網(wǎng)購”現(xiàn)象似乎在購買電子產(chǎn)品時更常見,因為很多人在購買電子產(chǎn)品之前都愿意試用一下。那些“先逛店后網(wǎng)購”的顧客被稱為showroomer(先逛店后網(wǎng)購族),他們通常都是在實體店拿著實物商品,然后用手機查看該商品的網(wǎng)購價格。
相關閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : 休閑“農(nóng)家樂”
下一篇 : 不像假期的假期 fake-ation
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn