當(dāng)公司的合伙人發(fā)生變更的時候,需要對有業(yè)務(wù)往來的客戶和合作伙伴進(jìn)行通知。下面是一些此類通知常用表達(dá)。
1. I inform you that I have taken into partnership with Mr. Y. Yokota, who has for many years acted as my manager. 我已請多年在我公司擔(dān)任經(jīng)理的橫田良雄先生作為我的合伙人,特此奉告。
2. The business will be carried on as before, the name of the firm remaining unchanged. 公司名稱不變業(yè)務(wù)照舊。
3. In consequence of my having taken into partnership my brother James Harrison, the business of the establishment will hence-forward be conducted under the firm of Harrison & Brother. 由于我請胞弟J. 哈里森為合伙人,今后公司更名為哈里森兄弟公司。
4. We feel confident that our experience and local knowledge will enable us to give you entire satisfaction, whenever you may require our services. 我們自信,基于我們的經(jīng)驗(yàn)和對本地的了解,為您提供滿意的服務(wù)。
5. I shall be glad if you will take note of the signatures of the new partners as under. 我們新合伙人簽名如下,敬請留意。
6. We request your attention to the signatures of our new partners. 謹(jǐn)請注意我新合伙人的簽名。
7. Mr. T. Waterman, eldest son of our partner, will be admitted a member of the firm, the style of which will be altered to that of Messrs. Waterman, Son & Ford. 我的合伙人華特曼的長子T?華特曼已加入我公司,因此,我公司將更名為華特曼父子與福特公司。
8. I have taken into partnership with Mr. M. G. Wells, and with his cooperation will carry on this business under the style of - Johnson & Wells. 我已邀請M. G. 威爾士先生加入我公司,在他的合作下敝公司易名為——約翰遜與威爾士。
9. We inform you that we have this day admitted Mr. L. F., son of our senior, as a partner in our firm. 謹(jǐn)告知,我公司總經(jīng)理之子L.F. 先生已成我公司的合伙人。
10. I have much pleasure in informing you that I have taken into partnership with Mr. M. T., who has been managing the firm since its establishment. 謹(jǐn)告知,我已請自本公司創(chuàng)建以來即主持本公司業(yè)務(wù)的M.T.先生為合伙人。
11. I have the pleasure to inform you that Mr. R.E. has joined me in partnership, and that as from the 1st January, 2007, the style of the firm will be C.& E. 謹(jǐn)告知,R.E.先生已加入我公司,從2007年1月1日起,更名為C.E. 公司。
(來源:英文鎖定 英語點(diǎn)津 Annabel 編輯)
我要學(xué)習(xí)更多商務(wù)英語