“餐廚垃圾”怎么說?
[ 2007-09-14 14:28 ]
隨著奧運會的臨近,北京將對餐館、酒店的餐廚垃圾進行單獨收集,并配備專用車輛運輸管理。那么,“餐廚垃圾”怎么說呢?
請看新華社的相關報道:
Beijing is planning to ban individuals from collecting and processing kitchen waste from the 31 venues and 122 restaurants for next year's Olympic Games,which signed as catering partners and are in the first group to carry out the policy.
The administration will seek tenders from quality contractors to dispose kitchen waste, who are required to transport waste in marked vehicles and follow regulations such as separating kitchen from non-kitchen waste.
報道中說,北京市100多家奧運場館、奧運簽約飯店將作為首批試點,對餐廚垃圾進行單獨收集,處理。試點單位將委托收運單位運送餐廚垃圾至指定處理場所。收運垃圾的運輸車輛將統(tǒng)一外觀,采取專業(yè)運輸。
這里“kitchen waste” 就是“餐廚垃圾”。“Waste” 意為“垃圾”,還可以指廢物、浪費、消耗等;“non-kitchen waste” 這里指“非餐廚垃圾”。
(英語點津 于楠 編輯)
|