• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
         





         
        “冒牌貝克漢姆”現(xiàn)身美國(guó)
        Bogus Beckham bends truth in LA calls
        [ 2007-08-03 16:16 ]

        David Beckham


        An imposter pretending to be soccer superstar David Beckham made a dozencrank callsto county offices to chat about charity work and drop names of celebrity friends, officials said.

        County Public Information Officer Judy Hammond said the bogus Beckham also suggested bringing underprivileged kids to a practice session of the Los Angeles Galaxy, Beckham's new team.

        Clerk Maria Saenz and student worker Susana Guillen, avid fans of the real Beckham, "were just jumping up and down" after the first call.

        Officials realized the calls were a hoax after Department of Children and Family Services staffers grilled the caller.

        "It just smacked of bogusity," department spokeswoman Louise Grasmehr said.

        Representatives of Beckham confirmed he had not made the calls.

        The matter was being investigated to "see if it rises to the level of some kind of offense," sheriff's spokesman Steve Whitmore said.

        County Chief Executive William T. Fujioka said officials were never reallyduped.

        "We're notcountry bumpkins," he said.


        點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞


        (AP)

        據(jù)有關(guān)官員介紹,近日,一個(gè)冒充足球巨星貝克漢姆的人給縣政府辦公室打了很多騷擾電話,他在電話中談到與慈善工作有關(guān)的事,并提到一些明星朋友的名字。

        縣公共信息辦公室職員茱迪·哈蒙德說,這個(gè)冒牌貝克漢姆還提到要帶貧困兒童去小貝新加入的洛杉磯銀河隊(duì)進(jìn)行足球訓(xùn)練。

        職員瑪麗亞·薩耶恩茲和學(xué)工蘇珊娜·吉倫都是小貝的“粉絲”。兩個(gè)人接到冒牌貝克漢姆的第一個(gè)電話后“高興得上竄下跳”。

        兒童與家庭服務(wù)部的工作人員對(duì)打來(lái)電話的人進(jìn)行盤問后,有關(guān)官員意識(shí)到這是場(chǎng)惡作劇。

        兒童與家庭服務(wù)部的女發(fā)言人路易斯·格拉斯莫爾說:“感覺就有點(diǎn)像個(gè)冒牌的。”

        經(jīng)貝克漢姆的經(jīng)紀(jì)人證實(shí),小貝并沒有打這些電話。

        警方發(fā)言人史蒂夫·惠特莫爾說,警方對(duì)這一事件進(jìn)行了調(diào)查,以“確認(rèn)這一事件是否到了違法的地步”。

        縣長(zhǎng)威廉姆·T·藤岡說,縣政府的官員們從未受過騙。

        他說:“我們都不是鄉(xiāng)巴佬,(沒那么好騙)。”

        (英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯)

         

        Vocabulary: 

        crank call :惡作劇電話;騷擾電話

        dupe :deceive(欺騙;愚弄)

        country bumpkin :指鄉(xiāng)巴佬、土包子

         
         
        相關(guān)文章 Related Stories
         
                 
         
         
         
         
         
                 

         

         

         
         

        48小時(shí)內(nèi)最熱門

             
          女孩的心思誰(shuí)能猜:Suspended from class
          各種各樣的“錢”
          “搶鏡頭”怎么說
          姚明婚后打算:備戰(zhàn)奧運(yùn)第一

        本頻道最新推薦

             
          “辣妹”歸來(lái)!
          《哈利波特》女星當(dāng)選英國(guó)女性偶像
          英國(guó)第一夫人之初印象
          NBA選秀:易建聯(lián)第六順位被雄鹿隊(duì)選中
          上海市民平均壽命達(dá)80.97歲

        論壇熱貼

             
          形容人有“親和力”都有哪些形容詞?
          “低生育,素質(zhì)好,男女都是寶”,怎么譯為好?請(qǐng)教高手!
          請(qǐng)問“老鄉(xiāng)”這個(gè)詞怎么翻譯?
          C-E: how to say "路盲"?
          各位,“相親”英語(yǔ)怎么說?
          指紋上的ridges and loops是什么意思?






        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>