“鬧鐘”上的英語 [ 2007-06-19 10:16 ]
最近上課老是遲到,究其原因無外乎做事情沒有提前準(zhǔn)備好。鬧鐘再怎么催,硬是要晚十五分鐘才能去完成約定好的任務(wù)。
懶散慣了,對鬧鐘"clock"這個單詞竟然有了很深的認識:對它的態(tài)度決定你辦事的成效。
具體說來,如果你是選擇"under the
clock"的話,那你得改改這個不良的習(xí)慣了,可不要"一天24小時"地工作,畢竟人不是機器: Tonight, she is on duty under
the clock! 今晚她要通宵值班。
如果你是偏愛"race the
clock"的話,那你可要思考一下自己的時間利用方法是否有什么不對的地方了。"忙的不可開交",最后會什么也做不好的: What a black day!
I have been racing the clock since last Monday! 過得什么日子呀!自從上星期以來,我都要忙瘋了!
如果你是忠于"beat the
clock"的話,那你這個人也可以算是成功了,人生七十古來稀,有幾個人能在忙與閑之間進退自如?盡管事情很多,但還能"提前、出色地地完成"了,完事后還能忙里偷閑呢: YangLan,
a superwoman, can beat the clock between her complex job and the company with
her family! 楊瀾是個超級女人,能在繁忙的工作和溫馨的家庭生活中從容不迫。
(湖南師范大學(xué)通訊員雷湘平供稿 英語點津 Annabel 編輯)
我要學(xué)習(xí)更多口語表達
|