• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
         





         
        口語:大海撈針
        [ 2007-06-12 16:46 ]

        昨天不小心聽到鄰居小兩口的對話,讓我差點噴飯。老公說:為什么有時候你對我不太好呢?給我洗個襪子沒那么累吧?老婆答:沒錯,洗襪子是不累,但找襪子是很累的。你每天脫了襪子隨手一扔,找起來比大海撈針還難!

        我們用“大海撈針”來表示東西難找,而英語則用“干草堆里找針”(needle in a haystack)來表示,可謂是異曲同工。“Needle in a haystack”這一表達可是經(jīng)歷了漫長的演變。十六世紀初,人們用“l(fā)ike finding a needle in a meadow of hay”和“l(fā)ike finding a pin's head in a cartload of hay”來表達這一含義,直到了19世紀中期才演變成了needle in a haystack。

        看下面例句:

        Sometimes trying to find something on the worldwide web is like trying to find a needle in a haystack.
        有時候在互聯(lián)網(wǎng)上找東西就和大海撈針一樣難。

        (實習(xí)生江巍 英語點津陳蓓編輯)

         
        相關(guān)文章 Related Stories
         
        俚語:閃爍其辭,兜圈子 趣談“去睡覺”
        口語:我說了算 “滿身銅臭”怎么說 ?
                 
         
         
         
         
         
                 

         

         

         
         

        48小時內(nèi)最熱門

             

        本頻道最新推薦

             
          口語:大海撈針
          口語:我說了算
          “脫水烤麩”的正確譯法
          口語:保持中立
          與“狗”有關(guān)的諺語

        論壇熱貼

             
          學(xué)外語的五大忌諱
          strong finish?
          Boys will be boys!
          spam bots
          “窮人的孩子早當(dāng)家”怎么說
          “讀圖時代”怎么說






        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>