“毛毛雨”怎么說 [ 2007-05-23 10:01 ]
已經(jīng)是五月末了,全國(guó)大部分地區(qū)都開始進(jìn)入雨季了。昨天北京就下了一天的雨。聽雨說雨,今天我們就來學(xué)一些有關(guān)"下雨"的表達(dá)。
1. It rained cats and dogs last night. 昨晚雨下得很大。
Rain cats and dogs 是一句非常受歡迎的俚語(yǔ),幾乎每個(gè)學(xué)英語(yǔ)的學(xué)生都懂得用 rain cats and dogs
來形容雨下得很大。當(dāng)然如果你不想用俚語(yǔ)的講法,你可以說:"It's raining really hard. (雨下得很大) "或是"We're having
a heavy rain." 同樣也是"雨下得很大。"
那"雨下得很大,我被淋成了落湯雞"這整句話要怎么講? "落湯雞"在英文里常用 "I am soaked." (我濕透了) 來形容,所以整句話就成為.
"It's raining cats and dogs out there so I am soaked."
2. We had a
downpour. 我們剛遇到了一場(chǎng)傾盆大雨。
中文里常形容下雨像是用"倒"的一樣, 這在英文里也有同樣對(duì)等的字眼喔! 英文里用的是 downpour 這個(gè)詞。所以"下雨像是用倒的"我們可以說:"We
had a downpour."
另外有一個(gè)十分口語(yǔ)的講法就是 "It's really coming down out there.",也是形容雨下得很大, 像是用"倒"的一樣。
3. It's just sprinkling. 只是在下毛毛雨而已。
在英文里不管下"毛毛雨"或是"毛毛雪"我們都可以用 drizzle 和 sprinkle 這兩個(gè)動(dòng)詞來表示。Drizzle
這個(gè)詞就是氣象術(shù)語(yǔ)"下毛毛雨"的意思,而 sprinkle 則是一個(gè)動(dòng)詞表示"撒", 但也常被用來形容毛毛雨,常聽到的用法就是:"It's
drizzling." 或是 "It's sprinkling."
另外還有一個(gè)詞叫 scattered rain,指的則是"零零星星地降雨"。例如:"We have to cancel the track and
field contest because of the scattered rain. (因?yàn)榱阈堑慕涤晁晕覀儽仨毴∠飶劫?"
(改編自小笨霖英語(yǔ)筆記本 英語(yǔ)點(diǎn)津 Annabel 編輯)
我要學(xué)習(xí)更多口語(yǔ)表達(dá) |