生活中,工作中難免會(huì)有一些讓人生氣的事情,在職場中,人們是怎么談?wù)摰哪兀课覀儊砜聪旅鎺锥涡υ挵伞?
(1)
Clara: What happened just now, Mark? You weren't very kind when you were
talking with Ted. What do you have against
him?
克拉拉:馬克,剛才怎么回事?你和泰德說話的態(tài)度不是很好啊。你對他有什么不滿嗎?
Mark: I just don't like him at all.
馬克:我就是不喜歡他。
Clara: Why? Is there something in particular?
克拉拉:為什么?有什么特別的原因嗎?
Mark: Well, he has such a mean streak in him! I went to his office to ask him
for some help, and he simply turned up his nose at me! I was so angry that I
wanted to slap him! He wasn't like that before he got the job. Now he's such a
snob!
馬克:他太刻薄太無禮了!我剛才去他辦公室找他幫忙,他理都不理我一下!氣死我了,真想扇他一巴掌!他沒坐這個(gè)職位以前不是這樣的,真勢利!
Clara: You want my advice? Let it go.
克拉拉:想聽聽我的建議嗎?別去想了。
Mark: Of course, logically I know you're right, but somehow I just can't
bring myself to forget it. Even the mention of his name starts me
fuming.
馬克:當(dāng)然,按理說你是對的,可是我就是過不去。就連提他的名字都讓我火大。
(2)
Judy: You look like you're fuming. What's going on?
朱蒂:你氣得快冒煙了。怎么了?
Andy: The boss is being unreasonable! He flared up at me, making a mountain
out of molehill!
安迪:老板太不講理了!一點(diǎn)小事就沖我發(fā)火。
Judy: What's the "molehill" he made a mountain out of?
朱蒂:什么小事?
Andy: I only made a few more copies, and I didn't think it was any big deal,
but he blew up at me!
安迪:我就多復(fù)印了幾份文件,沒什么大不了的,他就發(fā)火了。
Judy: Well, he has been under a lot of pressure recently. The company has
been losing money and he's been a little bit
depressed.
朱蒂:哎,他最近壓力挺大的。公司一直虧損,他有點(diǎn)沮喪。
Andy: Well, I know he has the blues, but it doesn't mean he can vent his
anger on me.
安迪:我知道他心情不好,可是他也不能沖我撒氣呀。
(3)
Jane: You look so angry. What happened?
簡:你看起來很生氣呀,怎么了?
Mark: Nothing. I'd rather not talk about it. Just don't
ask.
馬克:沒什么,我不想說,所以別問了。
Jane: Come on. I think you need to let off some steam. Besides, you shouldn't
keep your feelings pent up. They'll eat you alive. So, talk to
me.
簡:來吧,我覺得你應(yīng)該把憤怒發(fā)泄出來。而且不能壓抑自己的情緒,它們會(huì)吞了你的。跟我說說。
Mark: All right. This
morning I took my car to the garage to have them check the air-conditioner. They
only gave it a once-over, refilled it with some Freon, and charged me 300
bucks!
馬克:好吧。我今天早上去修車廠修車?yán)锏目照{(diào),他們就隨便看了一下,加了點(diǎn)氟利昂,就要我300塊錢!
Jane: No wonder you're livid. I'd be mad, too, if someone ripped me off like
that.
簡:怪不得你臉都綠了。如果人家這么打發(fā)我的話,我也會(huì)很生氣的。
Mark: Yeah. AND they were rude. They said I didn't know anything about cars,
which I don't, but they didn't have to be so
blunt!
馬克:是啊,更過分的是他們很無禮。他們說我根本不懂車,我是不懂,可是他們也不能這么說我呀!
Jane: Sounds like you got a raw deal! Maybe you should file a complaint with
the Consumer Protection Agency.
簡:看來你真是受到了很糟的待遇。你可以向消費(fèi)者保護(hù)協(xié)會(huì)投訴他們。
(來源:www.focusenglish.com 實(shí)習(xí)生江巍 英語點(diǎn)津 Annabel 編輯)
我想了解更多職場英語