“秘密男朋友”怎么說 [ 2007-03-09 11:05 ]
這個"秘密男朋友"可不是說是你出軌、或是腳踏兩只船找的另外一個男朋友,而是指你秘密的同性戀"男友"。到底是怎么回事呢?一起來看一看吧。
1. It's a place where you can take your closet boyfriend.
那個地方適合你帶自己秘密的男朋友。
在美國有一部非常知名的情境喜劇 Will and Grace,劇中的男主角 Will 就是一個男同性戀者,但他卻和一個渴望愛情的女生 Grace
住在一起。如果各位讀者對一些同性戀英語或是對同性戀者的生活真的非常有興趣的話,不妨看一看這部電視劇集。這個例句 "It's a place where you
can take your closet boyfriend." 就是其中的句子。Closet
原意是指衣柜,但常被引申為"不可告人的"。如果你是同性戀者,但你不愿意向大家公開你同性戀的身份,那么你的 boyfriend 就成了 closet
boyfriend,也就是地下情人的意思啦!
相較于這種偷偷摸摸的同性戀者,另外有一種同性戀者是非常公開的,也就是所謂的 open gay,他們樂于跟大家公開自己是同性戀者的事實。
2. Finally he decided to come out and announce to his family that he is gay.
最后他終于決定要出柜了。
Come out 這個片語有非常多的用法,比方說書或?qū)]嫷某霭妫?The book will come out next
month(這本書下個月出版)." 或是東西跑出來,例如:"The rat won't come out(這只老鼠不愿出來)."
但是在同性戀的用法里有個特殊的解釋,就是"出柜",也就是說一位同性戀者向大家宣布他是同性戀的身份。
為什么叫"出柜"而不是"出屋"或是出其它東西?我想這跟上一句的 closet friend 是有關的。Closet 就是指柜子而言,而從 come out
of the closet,你說不叫"出柜"還能叫什么呢?
(改編自:小笨霖英語筆記本 英語點津 Annabel 編輯)
|