這兩天柏林電影節(jié)正進(jìn)行的如火如荼,很快在2月25號(hào),第79屆奧斯卡獎(jiǎng)也將拉開帷幕,最近關(guān)于電影的談資還真不少。因此小編特為大家準(zhǔn)備了一些談?wù)撾娪暗某S帽磉_(dá),供大家在閑暇時(shí)使用。
1. I've seen every good movie that came out this summer.
我把在這個(gè)暑假里上檔的每一部好電影都看過了。
Come out 這個(gè)片語(yǔ)常用來(lái)指電影、音樂、書本或是其它一般商品的發(fā)行或是推出上市。例如,"I saw Spiderman the night it
came out in theaters." (我在《蜘蛛俠》這部電影首次上映時(shí)就跑去看了。) 或是比方當(dāng)別人問你知不知道某部經(jīng)典名片
Casablanca,你可以回答他,"Yes. It came out when I was six-years-old."
(知道,這部電影是在我六歲時(shí)上演的。)
另外有一個(gè)法語(yǔ)詞 debut 老美也常用,意思就是"首次出現(xiàn)或是首映 (premiere) "的意思。debut 是名詞,所以我們可以這樣用,"Did
you see the debut of Spiderman?" (你有去看《蜘蛛俠》的首映嗎?) 另外它也常以 make one's debut
的形式出現(xiàn),例如 "Spiderman made its debut on the Internet a day before its official
premiere." (《蜘蛛俠》在電影院正式上演的前一天,就先在網(wǎng)絡(luò)上首映了。)
2. I'd say it's worth renting (on video) but don't see it at the movie
theater.
租回來(lái)看看還可以,若是去電影院看那就不必了。
每次和老美聊到某一部電影時(shí),通常最后不外乎會(huì)得出三種結(jié)論。一是 awesome,太棒了,這部電影你非看不可,不然你就枉費(fèi)此生了。二是
terrible,大爛片,你還不如把錢省下捐給慈善機(jī)構(gòu)吧。第三種結(jié)論就是:It's OK. 還可以,但在家里看好像就可以了吧!這時(shí)你就可以接著說:"I'd
say it's worth renting, but don't see it at the movie theater." 或是狠一點(diǎn)的講法,"You
don't want to pay money to see a movie version of a TV show, do you?"
(你不會(huì)想花錢去看一些看起來(lái)像是電視節(jié)目檔次的電影吧?)
3. That movie was very touching.
那部電影非常地感人。
我們要形容一部電影非常感人,可以說:"This movie was very touching." 或是說:"I was touched by this
movie." 和 "The movie touched me." 等等都可以。如果這部電影令人覺得很難過,會(huì)讓人不自覺地掉下眼淚來(lái),我們可以這樣形容
"That movie was so sad." 或是 "I felt so sad when I saw this movie." 當(dāng)然你要說 "I
cried several times in the movie theater." 也可以啦,只是男生們可能會(huì)覺得這樣會(huì)顯得自己很沒用。
如果你真的是哭得稀里嘩啦,但又不想顯出自己的沒用,那就把責(zé)任推到電影頭上吧!比方我們可以說一部電影是
tear-jerker,意味著它是觀眾眼淚催化器。例如,"Titanic is definitely a tear-jerker."
(《泰坦尼克號(hào)》絕對(duì)是一部會(huì)讓人看了掉眼淚的電影。) 任何人看了 tear-jerker 而不哭,其人必不忠,不然就是淚腺無(wú)法分泌。
(改編自:小笨霖英語(yǔ)筆記本 英語(yǔ)點(diǎn)津 Annabel 編輯)