俚語:注意,聽(我)說! [ 2007-02-09 09:58 ]
奇怪!這是什么地方啊?怎么那么多人啊!大家都在干什么呀?擠成一團了。我大叫道:“喂!大家注意啦!聽我說幾句,這是什么地方啊?”
可是沒有人理我……到底怎么回事?——“該起床了、該起床了!” 喔,原來是在做夢……虛驚一場。
難道夢里的人聽不懂中文?沒關系,下次再遇見他們,我就說“l(fā)end me your ears”,這樣就不會沒人理了吧。沒錯,這個出自莎翁筆下的短語“l(fā)end
one's ears”就是“注意,聽我說幾句”的意思。
“Lend one's ears(亦可說成lend an
ear)”源自莎士比亞的歷史劇“Julius Caesar”(《裘力斯·凱撒》)。劇中,凱撒遭謀殺而死,在他的葬禮上,Mark
Antony(馬克·安東尼)沖著一群擁擠吵雜的羅馬人說道:“朋友們、羅馬人、同胞們!請聽我說。” 那群人立刻就安靜了下來……
看下面的例句:“I know you're very busy, but could you just lend me your ear for a
minute?”(我知道你很忙,可是能不能就聽我說幾句話?)
(實習生張睿 英語點津陳蓓編輯)
看影片學佳句
“電燈泡”怎么說
Break a leg:
祝好運!
|