• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Bilingual News  
         





         
        調(diào)查:就這樣遭遇“就業(yè)歧視”
        Bias is a 'way of life in jobs'
        [ 2007-01-08 15:26 ]

        Many graduates in a recruitment affair.

        If you are a 30-plus plain Jane, or if you are not a local fresh graduate, get ready for the frustrations in the job market.

        But rest assured, you are just one of the millions to face discrimination in China's cutthroat job market.

        About 85 percent of the 3,424 respondents covered by a survey in 10 big cities, including Beijing and Shanghai, said discrimination in work and employment did exist. Also, the survey results released on Friday showed that 58 percent thought the problem to be severe.

        Appearance, height, gender and marital status are the most discriminative categories, the Beijing Morning Post reported.

        Some requirements could be funny. The newspaper said Beijing resident Zhang Meng, who had more than 10 years' driving experience, failed to get a job because his prospective employers considered his name to be "unlucky".

        "Meng", they said, literally means "rush" in Chinese, which made him more accident prone than others.

        Employers discriminate against people from certain regions or areas, such as Central China's Henan Province, because of the negative impression they have about them. Beijing residents, too, have their share of bad luck because they are generally considered lazy.

        Cai Dingjian, a professor from China University of Political Science and Law, who headed the survey, said such requirements, which are not connected with the job itself, violate people's equal right to pursue a career.

        "It violates basic human rights," he was quoted by the newspaper as having said.

        Cai said governments should be vigilant against such discriminations because they exist not only in companies, but are also practiced by them.

        One example is that civil servants are usually required to have a pleasant personality.

        Director of the labour law committee under the All China Lawyers Association Jiang Junlu said the lack of related laws and regulations was at the root of all discriminations.


        點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

        (China Daily)

        如果你是一位30多歲的普通女性,如果你不是本地的應(yīng)屆畢業(yè)生,那你可要做好找工作時(shí)“受刺激”的思想準(zhǔn)備。

        不過你也不用擔(dān)心,在中國殘酷的就業(yè)市場上跟你一樣遭受歧視的人還有數(shù)百萬。

        一項(xiàng)對北京、上海等10個(gè)城市的調(diào)查表明,在2424名調(diào)查對象中,約85%的人認(rèn)為在找工作和應(yīng)聘時(shí)存在歧視現(xiàn)象。此外,這項(xiàng)于上周五公布的調(diào)查顯示,58%的調(diào)查對象認(rèn)為這一問題很嚴(yán)重。

        據(jù)《北京晨報(bào)》報(bào)道,相貌、身高、性別、婚姻狀況是很多用人單位的幾大“歧視因素”。

        有些用人單位的條件甚至很滑稽。《北京晨報(bào)》在報(bào)道中稱,一位名叫張猛的北京居民已有十幾年的駕駛經(jīng)驗(yàn),但由于用人單位認(rèn)為他的名字“不吉利”,所以將他拒之門外。

        用人單位說,“猛”的字面意思是“猛烈”,這意味著他可能比較容易出車禍。

        此外,應(yīng)聘人員的籍貫也是用人單位歧視的對象。比如,用人單位對河南人就沒什么好印象。而北京人因被公認(rèn)為“懶惰”,在找工作時(shí)也是屢遭歧視。

        此項(xiàng)調(diào)查的負(fù)責(zé)人、中國政法大學(xué)的蔡定健教授說,這些與工作本身無關(guān)的條件侵犯了人們平等求職的權(quán)利。

        《北京晨報(bào)》援引蔡教授的話說:“這是對公民基本人權(quán)的侵犯。”

        蔡教授說,政府應(yīng)對這些歧視保持警惕,因?yàn)檫@種現(xiàn)象不僅存在于企業(yè)之中,政府在招聘過程中也存在歧視。

        比如,政府機(jī)關(guān)招聘公務(wù)員的一個(gè)條件就是“性格開朗”。

        全國律師協(xié)會(huì)勞動(dòng)法委員會(huì)主任姜俊祿說,法律法規(guī)的不健全是這些歧視存在的根源。

        (英語點(diǎn)津姍姍編輯)

         

        Vocabulary:   

        fresh graduate : 應(yīng)屆畢業(yè)生 

        rest assured : 放心 

        cutthroat : relentless or merciless in competition(殘酷的;無情的)

         

         
         
        相關(guān)文章 Related Stories
         
                 
         
         
         
         
         
                 

         

         

         
         

        48小時(shí)內(nèi)最熱門

             

        本頻道最新推薦

             
          復(fù)出,東山再起
          調(diào)查:就這樣遭遇“就業(yè)歧視”
          陳凱歌的《梅蘭芳》5月開機(jī)
          威廉女友遭狗仔隊(duì)緊盯 律師憂其步戴妃后塵
          布萊頓當(dāng)選英國“最健康城市”

        論壇熱貼

             
          周星馳的一句臺(tái)詞再譯(c-e)
          “不像話”英語怎么說?
          日常口語趣味翻譯(It's fun!)
          how to say "彩鈴" in English?
          形容一個(gè)人吝嗇的十句話
          翻譯:老鄉(xiāng)見老鄉(xiāng),兩眼淚汪汪




        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>