• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
         





         
        數(shù)字如何準(zhǔn)確翻譯(通訊員供稿)
        [ 2006-12-15 08:57 ]

        英語(yǔ)中的有些數(shù)詞在漢譯時(shí)可以等值翻譯。但是,也有不少數(shù)詞在漢譯中不能等值翻譯,或者完全不用譯出來(lái)。這種翻譯處理方法是為了使?jié)h譯句子能符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。以下分別舉例說(shuō)明。

        (1 )等值翻譯
        a drop in the ocean 滄海一粟
        within a stone's throw 一箭之遙
        ki11 two birds with one stone 一箭雙雕
        A fall into the pit, a gain in your wit. .吃一塹,長(zhǎng)一智。

        (2 )不等值翻譯
        at sixes and sevens 亂七八糟
        on second thoughts 再三考慮
        by ones and twos 三三兩兩地,零零落落地
        Two heads are better than one. 三個(gè)臭皮匠頂個(gè)諸葛亮。
        --Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all.
        你能便宜一點(diǎn)賣嗎?對(duì)不起,不還價(jià)。
        He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine.他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。

        (3 )不必譯出
        One man's meat is another man's poison. 人各有所好。
        I'll love you three score and ten. 我會(huì)一輩子愛(ài)你的。
        Ten to one he has forgotten it .他很可能已經(jīng)忘了。
        His mark in math is second to none in the class.
        他的數(shù)學(xué)成績(jī)?cè)诎嗌鲜敲星懊┑摹?
        She is a second Lei Feng. 她是雷鋒式的人物。
        I always believe my sixth sense. 我總相信我的直覺(jué)。
        He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat.
        每次我們閑聊他幾乎都談及你。
        The parson official1y pronounced that they became one. 牧師正式宣告他們成婚。
        I used to study in France in the year one. 我早年曾在法國(guó)學(xué)習(xí)。


        (選摘自翻譯信息中心 上海大學(xué)通訊員 余筠供稿)


        點(diǎn)擊查看更多翻譯經(jīng)驗(yàn)

         
        相關(guān)文章 Related Stories
         
        翻譯中的中式英語(yǔ)之鑒(通訊員供稿) 翻譯中不可忽視“雅”
        “地鐵”如何譯? 如何翻譯“外資”
        淺談定語(yǔ)從句的譯法(通訊員供稿) 翻譯小技巧:正文反譯更自然(通訊員供稿)
        漢英翻譯中的詞類轉(zhuǎn)換(通訊員供稿) 英漢習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯(通訊員供稿)
        口譯中數(shù)字的翻譯 英語(yǔ)口譯實(shí)踐具體作法與體會(huì)
                 
         
         
         
         
         
                 

         

         

         
         

        48小時(shí)內(nèi)最熱門

             

        本頻道最新推薦

             
          俗語(yǔ):攀比,和鄰居比闊
          英國(guó)俚語(yǔ):真倒霉
          妙譯Good(通訊員供稿)
          俚語(yǔ): 性感玉照
          口語(yǔ): 這是“史上最先進(jìn)的發(fā)明!”

        論壇熱貼

             
          i want to have a english name
          “早生貴子”英語(yǔ)怎么說(shuō)
          日常口語(yǔ)趣味翻譯(It's fun!)
          how to say "彩鈴" in English?
          常用英語(yǔ)口語(yǔ)1000句
          翻譯:老鄉(xiāng)見(jiàn)老鄉(xiāng),兩眼淚汪汪




        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>