• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Survival English > Oral English  
         





         
        “時髦”和“暴露”的衣服
        [ 2006-11-15 09:40 ]

        想夸一件衣服很時髦該怎么說?低胸暴露的禮服成了現(xiàn)今各大典禮、社交場合的流行風尚,這個用英語怎么表達?“改褲子”該怎么說?這些都是生活中常常用到的表達,精彩不可錯過!

        1. This shirt is very stylish and not very expensive.
        這件襯衫看起來很時髦,而且不會很貴。

        當我們要稱贊某件衣服時髦的時候,我們可以用 good,stylish 或是 becoming 來形容。Good 是單純的好看,stylish是好看之外還非常地時髦,而 becoming 則是指穿在身上之后非常合適好看。所以要是你陪朋友去買衣服,他挑了一件看起來不錯的襯衫,你就可以說:It's looks good. / It's very stylish. / It's very becoming (on) you.

        2. I don't like too much cleavage.
        我不喜歡太暴露。

        Cleavage 這個詞在英文里有一個有趣的解釋,就是指女生胸部之間的低垂部份,特別是指女生穿低胸的禮服時,若隱若現(xiàn)的“乳溝”。但是通常提到 cleavage 時,是指“暴露”。例如朋友試圖游說你買一件低胸禮服,你就可以回答:I don't like too much cleavage. (我不喜歡太露的衣服。)或是 My mom will kill me if she sees too much cleavage.(如果讓我媽媽看到我露太多,她會殺了我的。)

        3. I don't think this one will fit me.
        我不覺得這件衣服我穿得上。

        買衣服時最討厭的就是明明看到一件自己中意的衣服,但卻沒有自己穿得下的號碼。特別是嬌小的東方人想要在美國買衣服常常會有這樣的問題。所以有兩句話一定要學起來,一句是 It's not my size. 另一句則是 It won't fit me. 這兩句話都是當衣服型號不對時你可以用到的句子。例如在逛街時,朋友說:Hey, check this out! I think you should buy it.(看看這件衣服,我想你該買下它。)你說:It looks good but it's not my size. Maybe it will fit you.(看起來是不錯,但我想這不是我的尺碼,或許你能穿得上。)這里我要特別提醒大家一下中文和英文習慣的不同,中文里的“我穿不下”用的是“我”當主語,在英文里卻是 It won't fit me. 用的 “衣服 It”做主語。

        還有一個詞 alteration,我想也值得大家一學。住在美國的朋友,下次出門的時候不妨找找看有沒有一些店掛著 alteration 的招牌。這個 alteration 就是指修改衣服,例如你買的褲子褲管太長想把它改短一點你就需要去找 alteration 的店,因為一般賣衣服的地方并不提供此類的服務。例如:I have a pair of pants that need altering. Can you tell me where I should go? (我有一件褲子需要改改,你知道哪有店嗎?)

        4. Your clothes don't match.
        你的衣服看起來不搭配。

        Clothes don't match. 指的是衣服不搭配,既可以是顏色的不搭配也可以是樣式的不搭配。當然我們也可以更明確地指出是哪兩件衣服不搭配。例如你朋友想買一件紅色的上衣,你可以警告她:This red top and your pants don't match. 或是 This red top doesn't match your pants. 意思就是這件紅色的上衣跟你的褲子不配。

        特別推薦:“牛仔褲”種種

        (改編自:小笨霖英語筆記本 英語點津 Annabel 編輯)

         
         
        相關文章 Related Stories
         
        買衣服必備英語 夏季衣裝詞匯專柜
        買鞋記 “清倉大甩賣”怎么說
        換貨怎么說
                 
         
         
         
         
         
                 

         

         

         
         

        48小時內(nèi)最熱門

             

        本頻道最新推薦

             
          “時髦”和“暴露”的衣服
          商談薪水的竅門
          房地產(chǎn)英語:簽訂正式買賣合約
          “牛仔褲”種種
          面試英語:結(jié)束面談

        論壇熱貼

             
          福娃英文名更改,為何事先不考慮好?
          男扮女裝,女扮男裝?
          請教高人:關于社保方面的詞匯
          評頭論足之妙語連篇
          常用英語口語1000句
          翻譯:老鄉(xiāng)見老鄉(xiāng),兩眼淚汪汪




        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>