• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
         





         
        Toe the line: 聽從命令
        [ 2006-09-28 09:23 ]

        Toe the line,踮著腳尖在一條線上走?別誤會,它可不是走鋼絲呦。它的意思是“聽從命令、服從紀(jì)律、按慣例行事”。

        Toe the line最早出現(xiàn)于18世紀(jì)。關(guān)于line在這個詞組中的意思有兩種說法。一種是“起跑線”的意思,運(yùn)動員們用腳尖踮著起跑線,等待著發(fā)槍施令,這樣toe the line就表示“按慣例行事、服從紀(jì)律”的意思了。第二種說法則認(rèn)為line是指“在船的甲板上或閱兵場上畫的一條直線”,新兵在集合的時候都必須在直線上列隊。因此toe the line在這里就有了“服從命令”的含義。

        看下面一個例句:The chairman warned the senator to toe the party line while running for the governor.(議長告誡議員們在競選州長時要嚴(yán)守該黨的路線。)

        (英語點津陳蓓編輯)



         

         
         

         

         

         
         

        48小時內(nèi)最熱門

             

        本頻道最新推薦

             
          Toe the line: 聽從命令
          Pigs might fly: 那太不可能了!
          Dog and pony show: 商品展示
          學(xué)生翻譯vs.地道翻譯例解(通訊員供稿)
          有關(guān)“解聘”的幾種說法






        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>