白宮弄錯日本首相名字
據(jù)日本媒體7月27日報道,美國白宮網(wǎng)站26日在發(fā)布一則新聞時,錯將日本首相野田佳彥的名字打錯。日媒感嘆日本在國際毫無存在感。
當(dāng)天,白宮網(wǎng)站公布了美國總統(tǒng)國家安全事務(wù)助理多尼隆近期訪問日本的情況。多尼隆26日與野田佳彥舉行了會談,就朝鮮半島局勢以及伊朗核問題等交換了意見。雙方一致強(qiáng)調(diào),深化美日戰(zhàn)略同盟的重要性。
當(dāng)提到多尼隆與日本首相野田佳彥舉行會談時,網(wǎng)站錯把野田佳彥(Noda Yoshihiko)的名字寫成了(Noda Yoshiko)。
據(jù)悉,Yoshiko的發(fā)音在日語中可寫作“佳子”,是女性名字。白宮官網(wǎng)之后訂正了錯誤。
這不是美國方面首次弄錯日本官員的稱謂。2011年11月,美國助理國務(wù)卿坎貝爾就曾將首相野田佳彥和外相玄葉光一郎的官職弄混,稱歡迎“野田外相”訪問美國。事后美國國務(wù)院就此向日方道歉。
而今年7月8日,美國國務(wù)卿希拉里·克林頓在參加在東京舉辦的支援阿富汗重建國際會議時“一時失言”,在發(fā)言中誤將野田佳彥稱為外相,導(dǎo)致現(xiàn)場氣氛尷尬。
日本《產(chǎn)經(jīng)新聞》分析認(rèn)為,美國政府先后多次將日本官員的名字以及官職混淆,可以看出日本在國際“毫無存在感”。而《富士產(chǎn)經(jīng)新聞》則認(rèn)為,日本首相稱為被弄錯,反映出日本政局變動之頻繁,讓盟國官員容易“記不清到底首相是誰”。
(來源:中國日報網(wǎng) 任奇 編輯:孫恬)
- 環(huán)球 E-weekly
- 特稿 world Now