歐洲“總統(tǒng)”范龍佩(資料圖片)
日本首相菅直人(資料圖片)
據(jù)歐洲媒體5月30日的報(bào)道,當(dāng)天在布魯塞爾會(huì)見來訪的日本首相菅直人時(shí),歐洲理事會(huì)常任主席范龍佩用一段俳句表達(dá)了他對地震后日本人的祝福和鼓勵(lì),引發(fā)現(xiàn)場的熱烈掌聲。
歐盟和日本當(dāng)天舉行高級(jí)別會(huì)談,就自由貿(mào)易協(xié)定和核安全等問題進(jìn)行磋商。會(huì)后在記者招待會(huì)上,范龍佩表示他相信日本一定能夠盡快從地震、海嘯和核事故這三場災(zāi)難中復(fù)蘇。他將這三場災(zāi)難比喻為暴風(fēng)雨,其吟誦的俳句大意是:“這三場災(zāi)難后,風(fēng)暴變成了輕柔的風(fēng),那是新鮮而又仁慈的風(fēng)”。
話音剛落,現(xiàn)場即響起了熱烈的掌聲。在默念了兩遍后,菅直人向范龍佩表示了感謝,“謝謝你的俳句,這首俳句一定真正打動(dòng)了你的心”。
于2010年1月1日就任歐洲“總統(tǒng)”的范龍佩在國際舞臺(tái)上被認(rèn)為是低調(diào)且高效率的職業(yè)外交官。他有項(xiàng)非常著名的愛好,就是研究日本的俳句。俳句是日本的一種古典短詩,也是日本文學(xué)藝術(shù)的瑰寶。范龍佩從2004年開始寫俳句,去年還出版了一本關(guān)于俳句的書。2010年10月訪問布魯塞爾歐盟總部時(shí),日本首相菅直人曾帶著自己專門買的范龍佩的書,請他在上面簽名。
在同一場記者會(huì)上,歐盟委員會(huì)主席巴羅佐則用兩個(gè)日語單詞“絆”(連接)和“信頼”(信賴)強(qiáng)調(diào)了歐盟和日本的合作關(guān)系。
實(shí)際上,西方領(lǐng)導(dǎo)人經(jīng)常在訪問亞洲國家或者會(huì)見亞洲國家領(lǐng)導(dǎo)人時(shí)引用對方國家的傳統(tǒng)文學(xué)。英國首相布萊爾在訪華期間曾拆解“危機(jī)”描繪兩國面臨的合作和挑戰(zhàn),美國國務(wù)卿希拉里則用過“同舟共濟(jì)”來強(qiáng)調(diào)北京和華盛頓應(yīng)攜手解決全球性問題。法國總統(tǒng)希拉克訪華時(shí)曾用“二人同心,其利斷金”形容中法關(guān)系,美國總統(tǒng)里根訪華時(shí)曾在祝酒詞中引用膾炙人口的名句“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”。在2009年訪問上海時(shí),奧巴馬對中國大學(xué)生演講是用了《論語》名句“溫故而知新”。
(來源:中國日報(bào)網(wǎng) 董瑋 編輯:楊潔)