中國日報網(wǎng)環(huán)球在線消息:據(jù)美國媒體日前報道,英國一名喜劇演員將一部4世紀(jì)的希臘笑話集翻譯成了現(xiàn)代語言,并親自講給觀眾們聽。據(jù)說這是世界上最古老的笑話集,其中很多笑話都與性、傻子和丑陋的女人有關(guān)。
這本笑話集叫做《愛笑的人》,負責(zé)翻譯并將其中的內(nèi)容形象化的喜劇演員吉姆·勃文介紹說,這里面包含的一些內(nèi)容在現(xiàn)代人聽起來仍然很可笑。“其中有一、兩個笑話,我還在現(xiàn)代搞笑節(jié)目中看到過,只不過其中一些元素被更新了,比如用汽車來代替過去的戰(zhàn)車。”勃文還說,其中一個笑話可以被看作是英國喜劇團體“巨蟒”著名片段《死鸚鵡》的原形。它的內(nèi)容是這樣的:一名男子走到一個傻子跟前說:“你賣給我的那個奴隸死了。”這個傻子聽后回答:“我向上帝發(fā)誓,他跟我在一起的時候從來沒做過那樣的事!”
《愛笑的人》中所有笑話的翻譯和勃文表演這些笑話的視頻都可以在www.yudu.com/oldestjokebook網(wǎng)站上看到。
(環(huán)球在線:王菁)