|
Henan Provincial Committee of the Communist Party of China
中國(guó)共產(chǎn)黨河南省委員會(huì) |
Responsibilities 分管工作
Guide the Provincial Committee in its overall work
領(lǐng)導(dǎo)省委全面工作
Resume of Lu Zhangong
盧展工簡(jiǎn)歷 Details | 詳細(xì)
|
Secretary
書(shū)記
Lu Zhangong
盧展工 |
|
|
People's Government of Henan Province
河南省人民政府 |
Division of work工作分工
Leading comprehensive governmental work of Henan
領(lǐng)導(dǎo)省政府全面工作
Resume of Guo Gengmao
郭庚茂簡(jiǎn)歷 Details | 詳細(xì)
|
Governor
省長(zhǎng)
Guo Gengmao
郭庚茂 |
|
|
|
|
About Henan 河南省簡(jiǎn)介
|
Briefly referred to as: Yu
【簡(jiǎn)稱】豫
Area: 167,000 sq km
【面積】167000平方公里
Population: 99,180,000
【人口】9918萬(wàn)
Administrative division: 17 Prefecture-level cities, 50 sub-municipal districts
【行政區(qū)劃】17個(gè)地級(jí)市,50個(gè)市轄區(qū) |
|
|
|
Henan province is briefly named Yu, with Zhengzhou as its provincial seat. Henan’s economy has witnessed rapid development in recently years, with its industrial restructuring showing progress. The Henan’s industry has advantages in both resources and processing, with machinery, electronics, chemical industry, foodstuff, light industry and textile, building material etc. as its pillar industries and many countrywide well-known enterprises within its portfolio. Henan is the major agricultural region of China, with the output of wheat and sesame ranking the first in the country and rice, maize and tobacco as the main crops.
In 2010, Henan’s GDP is expected to surpass 2.2 trillion yuan.
河南省,簡(jiǎn)稱豫,省會(huì)城市鄭州。經(jīng)濟(jì)近年獲得迅速發(fā)展,產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整取得進(jìn)步。工業(yè)具有資源和加工雙重優(yōu)勢(shì),機(jī)械、電子、化工、食品、輕紡、建材等是主要支柱產(chǎn)業(yè),擁有眾多全國(guó)知名企業(yè)。河南省是中國(guó)主要農(nóng)業(yè)區(qū),小麥、芝麻產(chǎn)量居全國(guó)首位,水稻、玉米、煙草等是主要作物。
2010年河南生產(chǎn)總值預(yù)計(jì)超2.2萬(wàn)億元。
Known as “in the center under heaven” since antiquity, Henan is situated in a region bordering on the Yangtze River Delta, Beijing-Tianjin-Hebei area, Pear River Delta and the Chengdu-Chongqing Strip, acting as the gateway to 6 provinces in the northwest. The unique geographic position has enabled Henan to be a hub of railway, highway, aviation, communication and energy with enormous importance. Henan is rich in mineral resources, with the reserves of 48 types of minerals ranking above 10th in the country, the reserves of natural alkali, blue asbestos and perlite ranking the first and the reserves of bauxite and limestone ranking the second in the country.
自古就被認(rèn)為“居天下之中”的河南,位于長(zhǎng)三角、京津冀、珠三角和成渝城市帶之間,且是進(jìn)出西北六省的門戶。獨(dú)特的地理位置,使河南成為全國(guó)舉足輕重的鐵路、公路、航空、通訊和能源樞紐。河南省礦產(chǎn)資源豐富,有48種礦產(chǎn)儲(chǔ)量名列全國(guó)前10名,天然堿、籃石棉、珍珠巖等礦產(chǎn)儲(chǔ)量居全國(guó)第1位,鋁土礦、水泥石灰?guī)r的儲(chǔ)量居全國(guó)第2位。
|
|
Vice Governor
副省長(zhǎng)
Li Ke
李克
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: In charge of the executive work of the provincial government, economic development, planning, development and reform, personnel, establishment, finance, taxation, labor and social security, auditing, statistics, grain, finance (banking, securities, insurance), etc.
負(fù)責(zé)省政府常務(wù)工作,綜合協(xié)調(diào)經(jīng)濟(jì)、計(jì)劃、發(fā)展改革、人事、編制、財(cái)政、稅務(wù)、勞動(dòng)和社會(huì)保障、審計(jì)、統(tǒng)計(jì)、糧食、金融(銀行、證券、保險(xiǎn))等方面的工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長(zhǎng)
Kong Yufang
孔玉芳
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: In charge of education, culture, radio and television, journalism, publication and press, sports, social sciences and technology and other areas.
負(fù)責(zé)教育、文化、廣播電視、新聞出版、體育、社科等方面的工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長(zhǎng)
Shi Jichun
史濟(jì)春
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for the State-owned assets inspection, information industry, commerce, foreign affairs, materials, electricity, railways, post and telecommunications, communications, civil aviation, aerospace, production safety, ports and other areas. Assist Li Ke with industry and economic operations and technological transformation of Provincial Development and Reform Commission
負(fù)責(zé)國(guó)資監(jiān)管、工業(yè)、信息產(chǎn)業(yè)、商務(wù)、外事僑務(wù)、物資、電力、鐵路、郵電、通訊、民航、航天、安全生產(chǎn)、口岸等方面的工作。協(xié)助李克同志分管省發(fā)展改革委員會(huì)職能中的工業(yè)經(jīng)濟(jì)運(yùn)行調(diào)節(jié)和技術(shù)改造工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長(zhǎng)
Qin Yuhai
秦玉海
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for the public security, justice, letters and calls.
負(fù)責(zé)公安、司法、信訪等方面的工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長(zhǎng)
Zhang Dawei
張大衛(wèi)
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for infrastructure, key projects, transportation, land resources, environmental protection.
負(fù)責(zé)基本建設(shè)、重點(diǎn)工程、交通、國(guó)土資源、環(huán)境保護(hù)等方面的工作
|
|
|
Vice Governor
副省長(zhǎng)
Xu Jichao
徐濟(jì)超
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for science and technology, business administration, quality and technical supervision, food and drug supervision, earthquakes, and development zone.
負(fù)責(zé)科技、工商管理、質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督、食品藥品監(jiān)管、地震、開(kāi)發(fā)區(qū)等方面的工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長(zhǎng)
Liu Mancang
劉滿倉(cāng)
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for agriculture, water conservancy, forestry, poverty alleviation, supply and marketing, weather.
負(fù)責(zé)農(nóng)業(yè)、水利、林業(yè)、扶貧、供銷、氣象等方面的工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長(zhǎng)
Zhao Jiancai
趙建才
|
|
|
|
|
|