2005-06賽季英格蘭足球超級聯(lián)賽揭開戰(zhàn)幕,在首輪焦點戰(zhàn)中,曼聯(lián)客場2比0力克埃弗頓取得開門紅。19歲的魯尼用完美的表現(xiàn)征服全場觀眾,一粒進球,一次撕開了對手整挑防線的直塞最后幫助隊友完成決殺。
外電報道說:“Wayne Rooney has already made headlines this season with standout performances for Manchester United. Now, the powerful teenage striker has an England shirt on his back, and Denmark's defenders, likely to include inexperienced 20-year-old Daniel Agger, are in for a tough time in Wednesday's friendly.”
句中的standout是“出色的;杰出的”的意思。又如:The team's standout goalie made four spectacular saves within the first 40 minutes of play.(這隊出色的守門員在比賽的前40分鐘內(nèi)救出了4個險球。)
此外standout還可以用作名詞,表示“an excellent or the best example of something”(杰出的事物),如:The participants in the festival were all so good, it's difficult to pick a standout. (電影節(jié)的參展影片都很好,很難挑出一部杰出的。)
(中國日報網(wǎng)站編)
|