• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
          | Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
           
         Language Tips > Bilingual news
        Updated: 2005-04-25 10:28

        Why texting harms your IQ

        經(jīng)常收發(fā)短信和電郵會(huì)嚴(yán)重?fù)p害智商?

        Why 
 texting 
 harms your IQ
        Why texting harms your IQ

        The regular use of text messages and e-mails can lower the IQ more than twice as much as smoking marijuana.

        That is the claim of psychologists who have found that tapping away on a mobile phone or computer keypad or checking them for electronic messages temporarily knocks up to 10 points off the user's IQ.

        This rate of decline in intelligence compares unfavourably with the four-point drop in IQ associated with smoking marijuana, according to British researchers, who have labelled the fleeting phenomenon of enhanced stupidity as "infomania".

        Research on sleep deprivation suggests that the IQ drop caused by electronic obsession is also equivalent to a wakeful night.

        Infomania is mainly a problem for adult workers, especially men, the study commissioned by Hewlett Packard, the technology company, has concluded.

        The noticeable drop in IQ is attributed to the constant distraction of "always on" technology when employees should be concentrating on what they are paid to do. Infomania means that they lose concentration as their minds remain fixed in an almost permanent state of readiness to react to technology instead of focusing on the task in hand.

        The brain also finds it hard to cope with juggling lots of tasks at once, reducing its overall effectiveness, the report added. And while modern technology can have huge benefits, excessive use can be damaging not only to a person's mind, but to their social life.

        Eighty volunteers took part in clinical trials on IQ deterioration and 1,100 adults were interviewed.

        More than six in ten (62 per cent) of people polled admit that they were addicted to checking their e-mail and text messages so assiduously that they scrutinized work-related ones even when at home or on holiday. Half said that they always responded immediately to an email and one in five (21 per cent) will interrupt a meeting to do so.

        Furthermore, infomania is having a negative effect on work colleagues, increasing stress and dissenting feelings. Nine out of ten polled thought that colleagues who answered e-mails or messages during a face-to-face meeting were extremely rude. Yet one in three Britons believes that it is not only acceptable, but actually diligent and efficient to do so.

        (Agencies)

        經(jīng)常收發(fā)短信和電子郵件會(huì)降低你的IQ,損害程度甚至是吸食大麻對(duì)智力損害程度的兩倍多。

        心理學(xué)家發(fā)現(xiàn)人們?cè)谑褂檬謾C(jī)或電腦鍵盤打字或者用它們查詢電子信息時(shí),智力會(huì)暫時(shí)降低10個(gè)百分點(diǎn)。

        英國(guó)研究人員稱,與吸食大麻相比,電子信息對(duì)智力的不利影響大的多。人在吸食大麻時(shí)智商會(huì)降低4個(gè)百分點(diǎn)。研究人員將這種暫時(shí)變笨的現(xiàn)象稱為“信息狂躁”。

        關(guān)于剝奪睡眠的研究表明因?yàn)榘V迷于電子產(chǎn)品而造成的智力衰退相當(dāng)于一夜失眠。

        惠普科技公司委托進(jìn)行的研究結(jié)果表明,信息狂躁主要表現(xiàn)在成年人身上,尤其是成年男性。

        造成這種智力明顯衰退的原因在于當(dāng)員工們應(yīng)該集中精力工作時(shí),“無(wú)處不在”的科技卻總是不斷分散他們的注意力。信息狂躁是指他們的意識(shí)近乎一直處于一種隨時(shí)對(duì)“技術(shù)”做出反應(yīng)的狀態(tài),因而無(wú)法將注意力集中在手頭的工作上。

        該報(bào)告還補(bǔ)充說(shuō)大腦很難同時(shí)應(yīng)付許多難題,其整體效率會(huì)降低。此外,雖然現(xiàn)代科技可以給予我們巨大的幫助,但過(guò)多地使用科技也會(huì)給人們的大腦和社會(huì)生活帶來(lái)危害。

        80名志愿者參加了一個(gè)關(guān)于智力減退的臨床實(shí)驗(yàn),1100名成年人接受了采訪。

        超過(guò)60%的被調(diào)查者(62%)承認(rèn)他們對(duì)查閱電郵和短信上癮。他們說(shuō)他們很頻繁地進(jìn)行查閱,就算是在家和節(jié)假日也會(huì)仔細(xì)查看與工作有關(guān)的電郵和短信。其中有一半人說(shuō)他們總是立刻就回電子郵件,五分之一(21%)的人說(shuō)他們會(huì)為此打斷會(huì)議。

        此外,信息狂躁對(duì)同事也有負(fù)面影響,增加他們的壓力和敵對(duì)情緒。90%的被調(diào)查者認(rèn)為在面對(duì)面會(huì)議時(shí)回電子郵件是非常無(wú)禮的行為。但是三分之一的英國(guó)人不僅可以接受這種行為,而且覺(jué)得這樣做說(shuō)明自己工作勤奮、高效。

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站譯)

        Vocabulary:

        fleeting: passing quickly; ephemeral(飛逝的;短暫的)

        infomania : 信息狂躁

        obsession: compulsive preoccupation with a fixed idea or an unwanted feeling or emotion, often accompanied by symptoms of anxiety(著魔,縈繞)

        juggle : to keep (more than two activities, for example) in motion or progress at one time(同時(shí)做……,使兩種以上活動(dòng)同時(shí)保持運(yùn)作或進(jìn)展)

        assiduously : 勤勉地,懇切地

         
        Go to Other Sections
        Related Stories
        · Dorothy's dress from Wizard of Oz goes under hammer
        《綠野仙蹤》女主角的格子花裙即將拍賣
        · S Korean fails driving test 271 times
        韓國(guó)老翁考駕照 失敗271次愈挫愈勇
        · Einstein's legacy, like the universe, keeps on expanding
        愛(ài)因斯坦留下了什么? 宇宙般浩淼的智慧、勇氣與愛(ài)
        more
         
        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

        版權(quán)聲明:未經(jīng)中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站許可,任何人不得復(fù)制本欄目?jī)?nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)與本網(wǎng)站聯(lián)系。
        None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
         

         

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>