• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當前位置: Language Tips> 精彩視頻

        Tip Talk:母親節(jié)說說“懷孕”

        中國日報網(wǎng) 2016-05-05 13:49

        分享到

         

        Tip Talk:母親節(jié)說說“懷孕”

        每年5月的第二個周日是母親節(jié)(Mother's Day)。

        今年的母親節(jié)在5月8日,你準備好怎么跟媽媽慶祝了嗎?或者,已為人母的你對這個日子有了新的體會?

        本期Tip Talk,我們就來說說跟當媽媽這件事非常有關(guān)系的一件事,那就是——懷孕。

        英文里都是怎么表達“懷孕”的呢?我們來看視頻:

        ?

        “懷孕”常用表達:

        She is expecting.

        She's preggo.(俚語,不常用)

        She's got a baby on the way.

        She's knocked up.(有被人搞大肚子的意思,要慎用)

        She's eating for two.

         

        【彩蛋】那些“母親”演化的詞

        Tip Talk:母親節(jié)說說“懷孕”

        Metropolis 大都市

        Nowadays, it refers to a large city — particularly an important one.
        這個詞現(xiàn)在多指大都市,尤其是地位比較重要的城市。

        In ancient Greece, metropolis referred to the mother city of a colony. Metropolis comes from the Greek mētēr ("mother") + polis ("city").
        在古希臘,metropolis指殖民地的宗主城市。Metropolis一詞源于希臘語的mētēr(母親)和polis(城市)。

         

        Tip Talk:母親節(jié)說說“懷孕”

        Matrix 母體,背景,模型

        The term originates in the Latin mater, meaning "mother."
        這個詞源于拉丁語中的mater一詞,意為“母親”。

        The original (now-archaic) meaning of matrix was "uterus." Today the word usually refers to a situation or set of conditions in which something develops or forms.
        Matrix一詞最早的意思為“子宮”(如今該用法已棄用)。現(xiàn)在,這個詞通常指形勢或者事物發(fā)展或成形的條件。

         

        Tip Talk:母親節(jié)說說“懷孕”

        Alma Mater 母校

        Alma mater refers either to a school one attended, or to that school's song.
        Alma mater指“母校”或者母校的校歌。

        The ancients used alma mater as a title for such goddesses as Ceres, the Roman goddess of the growth of food plants, and Cybele, who was worshipped as the universal mother of gods, humans, and animals.
        古代的人用alma mater來指代谷神星(古羅馬掌管谷物生長的女神)和希比利神(亦稱“眾神之母”,是宇宙中一切神、人類和動物之母)。

         

        Tip Talk:母親節(jié)說說“懷孕”

        Matrimony 婚姻

        Matrimony joins two people, but that pairing is rooted in one word: mother.
        婚姻讓兩個人走到一起,不過這種聯(lián)姻源自于一個詞:mother(母親)。

        Matrimony comes from mater, Latin for "mother." This reflects the traditional role of marriage in legalizing motherhood – allowing women to produce legitimate children and heirs.
        Matrimony也源自于拉丁語中的mater(母親)一詞。這也反應(yīng)了母系合法化過程中婚姻的傳統(tǒng)地位,即婚姻讓女人能夠繁衍合法的子嗣。

         

        Tip Talk:母親節(jié)說說“懷孕”

        Matter 物質(zhì)

        The fact of the matter is this: the Latin word for "mother," mater, is this word's distant ancestor.
        Matter一詞怎么會出現(xiàn)在這里?事情是這樣的,拉丁語中的mater(母親)一詞是matter一詞的遠祖。

        Mater was shaped into materia, meaning "physical substance" or "matter." Materia eventually developed into matter.
        Mater一詞后來演化成materia,即“物質(zhì)”。而materia一詞最終演化成了matter這個詞。

        Why did mother lead to matter? The connection is uncertain, but perhaps it's because matter is the substance from which something is made; and it is mother from which we all are made.
        “母親”和“物質(zhì)”之間有什么因果關(guān)系呢?答案尚不明確。或許因為物質(zhì)是構(gòu)成所有事物的成分,也是我們所有人成形之源頭吧。

        (中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

        上一篇 : THE WEEK: Hero cop
        下一篇 :

         

        分享到

        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國日報網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日報雙語手機報

        點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

        中國首份雙語手機報
        學(xué)英語看資訊一個都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>